"la transparence dans la gestion" - Translation from French to Arabic

    • الشفافية في إدارة
        
    • والشفافية في إدارة
        
    • بالشفافية في إدارة
        
    • والشفافية في الإدارة
        
    Les femmes doivent encourager la transparence dans la gestion des affaires publiques et faire régner le respect du droit. UN وإلى التشجيع على توخي الشفافية في إدارة الشؤون العامة والعمل على إقرار سيادة القانون بحق.
    Il s'est également efforcé de maintenir la discipline et d'accroître la transparence dans la gestion des ressources publiques et d'introduire de nouvelles méthodes de gestion. UN وحرصت الحكومة أيضا على إنفاذ الانضباط وزيادة الشفافية في إدارة موارد الدولة وتطبيق أساليب جديدة لﻹدارة.
    Les réformes visent aussi à renforcer la bonne gouvernance et la transparence dans la gestion financière. UN كما هدفت الإصلاحات إلى تعزيز الإدارة الرشيدة وممارسة الشفافية في إدارة الأموال.
    Il a mis l'accent sur la promotion du renforcement des capacités nationales au sein des institutions clefs, telles que les ministères des finances, et notamment sur la transparence dans la gestion des ressources. UN وركز البرنامج الإنمائي على تعزيز القدرات الوطنية في المؤسسات الرئيسية كوزارات المالية، وبخاصة توفير الشفافية في إدارة الموارد.
    Des directives et des outils institutionnels ont été mis au point pour assurer la cohérence et la transparence dans la gestion des dons du Fonds mondial par les bureaux de pays. UN ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مؤسسية لكفالة تحقيق الاتساق والشفافية في إدارة المكاتب القطرية لمنح الصندوق العالمي.
    Des programmes de formation portant entre autres sur la transparence dans la gestion foncière, les outils agricoles sexospécifiques, les mécanismes de participation de la base et la bonne gouvernance foncière sont actuellement mis en œuvre ou en cours d'élaboration. UN وبدأت تنفيذ أو إعداد مجموعات تدريبية تُعنى، فيما تُعنى، بالشفافية في إدارة الأراضي والوسائل المتعلقة بالأراضي والمراعية للفروق بين الجنسين وآليات مشاركة القاعدة الشعبية والحوكمة الرشيدة للأراضي.
    Depuis l'an dernier, le Gouvernement a également lancé un programme de réforme de la gestion financière, en vue, notamment, de renforcer l'obligation redditionnelle, le contrôle et la vérification des comptes et d'assurer la transparence dans la gestion des finances publiques. UN وقد بدأت الحكومة أيضا، منذ السنة الماضية، برنامجا لاصلاح الادارة المالية يستهدف، في جملة أمور، تحسين مستوى المساءلة والمراقبة، والرصد والمراجعة المالية وضمان الشفافية في إدارة أموال الحكومة.
    Un tel système permettrait également d'assurer la transparence dans la gestion des ressources financières et d'accroitre les revenus dont le Gouvernement a désespérément besoin pour assumer ses fonctions régaliennes. UN ومن شأن هذا القبيل أن يكفل الشفافية في إدارة الموارد المالية وزيادة الإيرادات التي تحتاجها الحكومة بشدة لأداء مهامها الأساسية.
    Responsable de projets visant à renforcer la transparence dans la gestion publique, avec le PNUD et la GTZ (Agence allemande de coopération technique). UN ورئيس المشاريع المتعلقة بتعزيز الشفافية في إدارة الشؤون العامة التي تنفذ مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة التعاون التقني الألمانية.
    Les principes de bonne gouvernance devraient s'étendre audelà de la transparence dans la gestion des recettes, et inclure la gestion des coûts et des gains sociaux et environnementaux liés aux industries extractives. UN وينبغي أن تمتد مبادئ الإدارة الرشيدة إلى أبعد من الشفافية في إدارة العائدات لتشمل إدارة التكاليف والفوائد الاجتماعية والبيئية المتصلة بالصناعات الاستخراجية.
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gouvernance, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Par ailleurs, la Constitution garantit le principe de la transparence dans la gestion de ces fonds et elle prévoit expressément la possibilité que les collectivités territoriales déterminent le montant de l'impôt local et le perçoivent. UN وإضافة إلى ذلك، يصون الدستور مبدأ الشفافية في إدارة تلك الاعتمادات وينص صراحة على إمكانية تحديد السلطات المحلية الإيرادات المحلية وجمعها.
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Ayant à l'esprit des principes d'éthique, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, les principes d'équité et d'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    Ayant également à l'esprit des principes fondamentaux, tels que l'objectif général de la bonne gestion des affaires publiques, l'équité et l'égalité devant la loi, et la nécessité de la transparence dans la gestion des affaires publiques et de la sauvegarde de l'intégrité, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أساسية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، والإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة،
    En outre, le Gouvernement national de transition devrait appliquer d'urgence des mesures rigoureuses pour combattre efficacement la corruption, assurer la transparence dans la gestion des fonds et organismes publics, et restaurer la confiance nécessaire pour amener les donateurs à fournir de nouveaux moyens de financement pour la reconstruction. UN وبالإضافة لذلك، يجب على الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن تقوم على وجه السرعة بتطبيق تدابير صارمة، تكون فعالة في معالجة الفساد وكفالة الشفافية في إدارة الأموال والهيئات العامة، من أجل بناء الثقة اللازمة لاجتذاب المزيد من تمويل المانحين لعملية التعمير.
    Les femmes doivent encourager une culture de paix qui doit être instaurée et consolidée par des stratégies multiples, et aussi favoriser la transparence dans la gestion des affaires publiques, en mettant en place des instruments de nature à garantir une bonne gestion. UN ويجب تعميم ثقافة السلام التي يتعين بناؤها وتطويرها عبر اعتماد استراتيجيات متعددة. وتعزيز الشفافية في إدارة الشؤون العامة باستحداث صكوك تضمن حسن الإدارة.
    Le renforcement de la transparence dans la gestion de la municipalité de Colta; UN تعزيز الشفافية في إدارة بلدية كولتا؛
    Cette déclaration a établi la base d'un renforcement des systèmes de responsabilisation et de la transparence dans la gestion du secteur public. UN وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    Elle est également soucieuse de la transparence dans la gestion de ses stocks de plutonium civil : elle est membre du groupe des neuf États signataires des Directives sur la gestion du plutonium destiné aux usages pacifiques, adoptées en 1997, et rend publics chaque année l'état des stocks de plutonium civil français que publie l'AIEA et des informations sur sa politique dans ce domaine. UN وهي تهتم أيضا بالشفافية في إدارة مخزونها من البلوتونيوم المدني: فهي عضو في فريق الدول التسع الموقعة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم المخصص للاستخدامات السلمية، والمعتمدة في عام 1997، وتعلن سنويا حالة مخزون البلوتونيوم المدني الفرنسي الذي تتولى نشره الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعلومات عن سياستها في هذا المجال.
    Ce dernier élément permet également d'améliorer la responsabilité et la transparence dans la gestion publique des recettes provenant de l'exploitation des ressources naturelles, qui sont source de conflit dans plusieurs cas. UN ومن شأن هذه التدابير الأخيرة أيضا تحسين المساءلة والشفافية في الإدارة العامة للمتحصلات من استغلال الموارد الطبيعية التي حبت بها الطبيعة البلدان والتي كانت في عدة حالات مصدرا للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more