Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. | UN | غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية. |
L'invitation lancée à de nombreux observateurs internationaux a constitué un témoignage clair de la transparence du processus électoral dans la République du Bélarus. | UN | إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس. |
La présence d'observateurs internationaux indépendants a démontré la transparence du processus électoral. | UN | وكان تواجد المراقبين الدوليين المستقلين دليلا على شفافية العملية الانتخابية. |
5. La poursuite du dialogue entre le Gouvernement équato—guinéen et l'ensemble des partis politiques afin d'assurer la transparence du processus électoral devant aboutir à renouveler le Parlement dans le cadre du pluralisme et de la coexistence démocratique. | UN | `5` ينبغي أن تواصل حكومة غينيا الاستوائية حوارها مع جميع الأحزاب السياسية لضمان شفافية العملية الانتخابية التي ستفضي إلى قيام مجلس تشريعي جديد ضمن إطار التعددية والتعايش الديمقراطي. |
Ce projet a pour but d'accroître la transparence du processus électoral et de permettre que tous y participent, ainsi que de favoriser la tenue de débats éclairés entre citoyens pendant les périodes précédant et suivant les élections. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة الشفافية والشمول في العملية الانتخابية وتشجيع المواطنين على الدخول في مناقشات مستنيرة أثناء العملية الانتخابية وبعدها. |
Les nouvelles dispositions qui ont été adoptées garantissent la transparence du processus électoral et prévoient son contrôle par des observateurs tant internationaux que nationaux. | UN | فالأحكام الجديدة تضمن شفافية العملية الانتخابية وانفتاحها الكامل على عمليات الرصد سواء أتـت من المراقبين الدوليين أو الداخليين. |
Le décret garantit la transparence du processus électoral. | UN | 20- ويضمن المرسوم شفافية العملية الانتخابية. |
Nous le félicitons de ses efforts, de son dévouement pour traiter les problèmes existants et de son engagement de maintenir la transparence du processus électoral, menant ainsi celui-ci au succès. | UN | وإننا نهنئها على ما بذلته من جهود وعلى تفانيها في مواجهة المشاكل الحالية والتزامها بالحفاظ على شفافية العملية الانتخابية التي أدت إلى نجاحها. |
C'est le devoir de la communauté internationale de garantir la transparence du processus électoral en Haïti et de respecter le droit du peuple de choisir ses propres institutions politiques et sociales. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب هو كفالة شفافية العملية الانتخابية في هايتي واحترام الحاجة إلى أن يتخذ الشعب القرارات بشأن مؤسساته السياسية والاجتماعية. |
Toutefois, en raison de problèmes internes dus au manque d'effectifs, la représentation de la RENAMO et d'autres partis est faible ou inexistante dans plusieurs districts. S'il n'était pas remédié à cette sous-représentation, la transparence du processus électoral pourrait en souffrir. | UN | بيد أنه نظرا للمشاكل الداخلية المتعلقة بملاك الموظفين، فإن تمثيل حركة رينامو واﻷطراف اﻷخرى منخفض أو معدوم في كثير من المقاطعات؛ وما لم يتم تصحيح هذا التمثيل الناقص فإن شفافية العملية الانتخابية قد تضار. |
Les observateurs internationaux ont déclaré que les élections avaient été pacifiques et bien organisées, tout en regrettant l'arrestation de plusieurs membres de partis d'opposition et la réticence de la Commission électorale à adopter des mesures visant à renforcer la transparence du processus électoral. | UN | واعتبر المراقبون الدوليون الانتخابات سلمية ومحكمة التنظيم وإن كانوا قد أعربوا عن أسفهم لإلقاء القبض على عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة عن اتخاذ تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية. |
Une loi promulguée en 2010 visait à accroître la transparence du processus électoral en empêchant les personnes qui ont un casier judiciaire, ont été exclues d'une association professionnelle pour irrégularité éthique, ou ont été condamnées par un tribunal civil pour faute administrative de solliciter un mandat public. | UN | وقال إنَّ الهدف مما يُسمَّى " قانون السجل النظيف " لعام 2010 هو تعزيز شفافية العملية الانتخابية بعدم السماح لأصحاب السجلات الجنائية، أو المستبعدين من النقابات المهنية بسبب إخلالهم بقواعد السلوك الأخلاقي أو المدانين من جانب محكمة مدنية بسبب سوء سلوكهم إداريًّا، بالترشح لشغل مناصب عمومية. |
En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية. |
En ce qui concerne les indicateurs de succès relatifs au sous-programme 2 < < Assistance électorale > > , on a estimé qu'il était difficile de mesurer la transparence du processus électoral dans les États Membres qui demandaient une assistance aux fins de la tenue d'élections, et qu'il était à craindre que ce processus fasse l'objet de jugements de valeur. | UN | وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز للبرنامج الفرعي 2 - المساعدة الانتخابية، أعرب عن القلق من صعوبة قياس شفافية العملية الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في إجراء الانتخابات، ومن أنها يمكن أن تخضع للأحكام القيمية. |
:: Accroissement des capacités institutionnelles, administratives et opérationnelles de la Commission électorale nationale en lui fournissant un appui technique, financier et logistique pour améliorer la transparence du processus électoral (600 000 dollars) | UN | :: زيادة القدرة المؤسسية والإدارية والتنفيذية من اللجنة الانتخابية الوطنية من خلال تقديم الدعم الفني والمالي واللوجستي لتحسين شفافية العملية الانتخابية (000 600 دولار) |
3. M. CHANDRANSU (Thaïlande), en réponse à la question no 24 sur les mesures prises pour mettre la législation électorale en conformité avec l'article 25 du Pacte ainsi que pour garantir la transparence du processus électoral et la régularité des élections législatives du 6 février 2005, dit que la Constitution de 1997 accorde le droit de vote à toute personne âgée de 18 ans au 1er janvier de l'année de l'élection. | UN | 3- السيد شاندرانسو (تايلند): رداً على السؤال رقم 24 بشأن التدابير التي اتخذت لكي يتطابق التشريع الانتخابي مع المادة 25 من العهد وكذلك ضمان شفافية العملية الانتخابية وانتظام الانتخابات التشريعية التي جرت في 6 شباط/فبراير 2005، قال إن دستور عام 1997 يمنح حق التصويت لكل شخص يبلغ 18 سنة من العمر في أول كانون الثاني/يناير من سنة الانتخابات. |
Je trouve encourageant que les États d'Afrique centrale continuent de réformer leurs lois électorales afin de promouvoir la transparence du processus électoral et son ouverture à tous les citoyens. | UN | وقد شجعني أن الدول في وسط أفريقيا تواصل العمل على إصلاح قوانينها الانتخابية من أجل تعزيز الشفافية والشمول في العملية الانتخابية. |