"la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • تعميم المنظور الجنساني في
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق
        
    • إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في
        
    • وتعميم المنظور الجنساني في
        
    Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Au niveau national, les entités des Nations Unies ont augmenté leur capacité à intégrer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs programmes de travail. UN 13 - وعلى الصعيد القطري، زادت كيانات الأمم المتحدة من قدرتها على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عملها.
    Il engage l'organe directeur d'ONU-Femmes à demander une nouvelle évaluation de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les trois ans suivant sa création, partant des données de base exposées dans le présent rapport. UN كما يحث هيئة إدارة الجهاز على السعي خلال ثلاث سنوات من إنشائه لإجراء تقييم جديد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأمانة العامة، بالاستناد إلى المستويات المرجعية المحددة في هذا التقرير.
    Néanmoins, la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les activités des organismes, fonds et programmes signifie que la question de l'égalité des sexes fait généralement partie des responsabilités de tous les fonctionnaires, quelle que soit leur spécialité. UN ومع ذلك، فإن نهج تعميم المنظور الجنساني في صميم عمل الوكالات والصناديق والبرامج يعني أن الشواغل الجنسانية عادة ما تعتبر جزءا من اختصاصات جميع الموظفين، بغض النظر عن مجال النشاط.
    Les recommandations concernant la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le cybergouvernement sont les suivantes : UN 64 - وتشمل التوصيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة الإلكترونية ما يلي:
    Rapport du Secrétaire général sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'ensemble des politiques et programmes du système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها
    Cela montre assez que l'équipe de pays comprend bien les implications de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la programmation conjointe et que c'est un moyen tout indiqué de suivi et d'évaluation des activités. UN وهذا يبيّن فهم الفريق القطري للآثار المترتبة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرمجة المشتركة، ويدل على أن لديه الإطار المناسب للرصد والتقييم.
    La CNUCED a coopéré avec les équipes de pays de cinq pays - le Bhoutan, le Cap-Vert, l'Équateur, le Lesotho et le Rwanda où elle réalisait des études de pays sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans la politique commerciale. UN وتعاون الأونكتاد مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خمسة بلدان هي الإكوادور وبوتان والرأس الأخضر ورواندا وليسوتو، حيث كانت تجري دراسات قطرية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية.
    :: Les différentes juridictions doivent se coordonner pour renforcer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les mesures des institutions administratives; UN :: تنفيذ تنسيق عابر للصلاحيات من أجل تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الإجراءات التي تتخذها مؤسسات الإدارة العامة.
    Le Ministère des affaires féminines et le Ministère du travail ont participé à un atelier de formation organisé par la CESAO qui portait sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les plans et les programmes du Ministère du travail. UN وشاركت وزارات شؤون المرأة والعمل في ورشة عمل تدريبية نظمتها الإسكوا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارة العمل.
    Certains directeurs de programme croyaient que le temps et d'autres limitations signifiaient que la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leur travail quotidien n'était pas prioritaire et avaient le sentiment que les spécialistes de l'égalité entre les sexes et les spécialistes des domaines fonctionnels ne se comprenaient pas suffisamment entre eux. UN وأعرب بعض مديري البرامج عن اعتقادهم أن القيود المفروضة على الوقت المتاح والموارد تعني أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم اليومي لا يمثل إلا أولوية منخفضة، بينما كان البعض الآخر يشعر بأن الأخصائيين الجنسانيين والأخصائيين في الموضوع لا يفهمون بعضهم البعض بما فيه الكفاية.
    Les équipes spéciales du Réseau s'emploient à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans divers domaines et jouent le rôle de catalyseur pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les processus intergouvernementaux. UN وتسعى فرق العمل التابعة للشبكة إلى تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عدد من المجالات، وتضطلع بدور المحفز في توجيه الانتباه نحو المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    Par exemple, le Département des opérations de maintien de la paix a adopté des procédures opérationnelles standard qui permettent de suivre la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les missions de maintien de la paix. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بالإبلاغ، وهي بمثابة أداة لرصد تنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات حفظ السلام.
    Les entités ont également consenti des efforts pour évaluer et mesurer les progrès enregistrés dans la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes de pays. UN 27 - وبذلت الكيانات جهودا أيضا لتقييم واستعراض التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية.
    On y a également mis l'accent sur le rôle joué par les mécanismes de responsabilisation, notamment le plan d'action à l'échelle du système, en tant qu'outils permettant de tenir les organismes responsables de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs travaux. UN وبالمثل جرى التشديد على أهمية آليات المساءلة، بما في ذلك خطة العمل الشاملة للمنظومة، باعتبارها أدوات لمحاسبة الوكالات وكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملها.
    Au Nigéria, dans le cadre de l'élaboration du troisième plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, 60 personnes, membres de l'équipe de gestion du programme, représentants de partenaires de mise en œuvre ou des autorités, ont été formées à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies. UN وفي نيجيريا تم، في سياق عملية وضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، تدريب 60 عضوا من أعضاء أفرقة إدارة البرامج، والشركاء المنفذين، والممثلين الحكوميين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة.
    10. Engage le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et les hauts responsables à continuer de s'attacher à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies; UN 10 - يشجع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكبار المديرين في الأمم المتحدة على مواصلة إيلاء الاهتمام لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة؛
    Des directives et une liste de vérification pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les publications du PNUE ont été distribuées au personnel. UN وجري تعميم مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منشورات برنامج البيئة على الموظفين.
    L'équipe chargée de l'égalité des sexes, qui est la seule entité du Secrétariat à œuvrer dans ce domaine, appuie la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix. UN وفريق الشؤون الجنسانية هو الجهة الوحيدة التي تتولى المهام ذات الصلة بالشؤون الجنسانية في الأمانة العامة ويدعم تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام.
    Le PNUD s'est engagé à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans ses plans d'action annuels, dans ses plans de travail intégrés et dans les descriptifs de programmes de pays. UN 38 - والتزم البرنامج الإنمائي أيضا بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط الأعمال السنوية المستهدفة للمؤسسات، وفي خطط العمل المتكاملة، ووثائق البرامج القطرية.
    58. Souligne que l'appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies fera partie intégrante de l'activité de l'Entité ; UN 58 - تؤكد أن دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق منظومة الأمم المتحدة سيكون جزءا لا يتجزأ من عمل الهيئة؛
    9. Engage le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et les hauts responsables à continuer de s'attacher à promouvoir la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies ; UN 9 - يشجع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وكبار المديرين في المنظومة على مواصلة إيلاء الاهتمام لتعزيز إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس في منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Gouvernement a par ailleurs intégré l'analyse et la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes de formation des administrateurs locaux. UN وقامت الحكومة أيضا بإدراج التحليل الجنساني وتعميم المنظور الجنساني في البرامج التدريبية للمديرين المحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more