L'Allemagne et le Japon ont émis une objection au sujet de la troisième phrase du paragraphe, considérant que le Comité va trop loin. | UN | وأبدت ألمانيا واليابان اعتراضاً على الجملة الثالثة من الفقرة إذ اعتبرتا أن اللجنة تغالي فيما تؤول إليه. |
77. M. Iwasawa propose de supprimer la troisième phrase du paragraphe. | UN | 77- السيد إواساوا اقترح حذف الجملة الثالثة من الفقرة. |
La proposition du Nigéria concerne bien la même phrase, c'est-à-dire la troisième phrase du paragraphe. | UN | ويتعلق مقترح نيجيريا بنفس الجملة التي لفتتم إليها الانتباه، أي الجملة الثالثة من الفقرة. |
25. M. SCHEININ appuie la suggestion de M. Kretzmer concernant la troisième phrase du paragraphe 8. | UN | 25- السيد شاينين أيد اقتراح السيد كريتسمر المتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة 8. |
Par exemple, la première phrase du paragraphe 9 pourrait être alignée sur la troisième phrase du paragraphe 50. | UN | ويمكن مثلاً، تكييف الجملة الأولى من الفقرة 9 مع الجملة الثالثة من الفقرة 50. |
la troisième phrase du paragraphe 1 donne des exemples d’actes de perfidie. | UN | وتتضمن الجملة الثالثة من الفقرة 1 أمثلة على سلوك الغدر. |
Toutefois, la question est déjà couverte par la troisième phrase du paragraphe 1, encore que celleci pourrait peutêtre être remaniée afin de mettre davantage l'accent sur les préoccupations des prêteurs touchant l'allocation des risques. | UN | غير أن ذلك الأمر قد تناولته بالفعل الجملة الثالثة من الفقرة 1، وإن كان من الممكن إعادة صياغة تلك الجملة بحيث يصب مزيد التأكيد على اهتمامات المقرضين فيما يتعلق بتوزيع المخاطر. |
La confusion tient visiblement au fait que la troisième phrase du paragraphe 8 apparaît en caractères gras, comme c'est le cas pour les recommandations. | UN | ومن الواضح أن التباس قد نشأ لأن الجملة الثالثة من الفقرة 8 كانت بالأحرف الغليظة، وهو ما يخصص للتوصيات. |
En outre, la troisième phrase du paragraphe 84 semble contredire la phrase qui la précède immédiatement. | UN | وعلاوة على ذلك تبدو الجملة الثالثة من الفقرة ٨٤ متناقضة مع الجملة التي تسبقها مباشرة. |
La fin de la troisième phrase du paragraphe 10 n'est pas claire non plus en français; peutêtre signifietelle que les organes de réglementation doivent exercer leurs attributions en rigoureuse conformité avec les lois et réglementations dont ils relèvent. | UN | ونهاية الجملة الثالثة من الفقرة 10 غير واضحة أيضا في الفرنسية، وربما كانت تعني أن هيئات المراقبة التنظيمية ستمارس مهامها في التزام صارم بالقوانين واللوائح الناظمة لها. |
Toutefois, si la troisième phrase du paragraphe 22 parle d'une obligation d'étendre les services même si cette extension n'est pas immédiatement rentable, la quatrième phrase affaiblit cette affirmation. | UN | ومن جهة أخرى فعلى حين أن الجملة الثالثة من الفقرة 22 تتحدث عن التزام بتوسيع مرافق الخدمة حتى إذا لم يكن ذلك التوسيع مربحا على الفور، فإن الجملة الرابعة أضعفت ذلك القول. |
la troisième phrase du paragraphe 45 doit être modifiée de manière à stipuler clairement que le concessionnaire n'est pas libre de déroger aux règles générales régissant un service public. | UN | وينبغي مراجعة الجملة الثالثة من الفقرة 45 لكي يكون واضحا أن صاحب الامتياز لن تكون له حرية الانتقاص من قواعد عامة ناظمة لخدمة عمومية. |
151. Il a été convenu de supprimer la troisième phrase du paragraphe 21 qui, a-t-on jugé, n’était pas nécessaire. | UN | 151- واتفق على أن الجملة الثالثة من الفقرة 21 لا داعي لها وينبغي حذفها. |
161. Il a été convenu de supprimer le mot “inutilement” dans la troisième phrase du paragraphe 40. | UN | 161- واتفق على حذف العبارة " بشكل لا داعي له " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 40. |
179. On a proposé de supprimer l’expression “dépassant cette durée” de la troisième phrase du paragraphe 14. | UN | 179- واقترح أن تحذف العبارة " يتجاوز الحد الأقصى المتفق عليه " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة 14. |
La Commission est convenue, cependant, que la troisième phrase du paragraphe 7 pouvait donner à penser que l’on encourageait l’exercice par l’autorité contractante de ses droits de résiliation unilatérale et qu’elle devait donc être supprimée. | UN | غير أن اللجنة اتفقت على أن الجملة الثالثة من الفقرة 7 يمكن أن تفهم على أنها تشجع استخدام الهيئة المتعاقدة لحقوق الإنهاء من طرف واحد، وأنه ينبغي حذف الجملة المذكورة. |
Pour décider s’il existe des circonstances exceptionnelles, au sens de la troisième phrase du paragraphe 4 de l’article 19, la Cour applique les règles 2.18 à 2.20. | UN | للبت فيما إذا كانت ثمة ظروف استثنائية، بمفهوم الجملة الثالثة من الفقرة 4 من المادة 19، تطبق المحكمة القواعد 2-18 إلى 2-20. |
Le principe fondamental énoncé à la troisième phrase du paragraphe 24 est également mis en relief dans d'autres passages des notes. | UN | 52- كذلك فإن المبدأ الأساسي الوارد بالجملة الثالثة من الفقرة 24، أُبرز في موضع آخر من الملاحظات. |
16. Mme CHANET approuve la proposition de M. Scheinin concernant la troisième phrase du paragraphe. | UN | 16- السيدة شانيه أبدت موافقتها على اقتراح السيد شاينين فيما يتعلق بالجملة الثالثة من الفقرة. |
En outre, elle n'est pas non plus dictée par les termes clairs de la troisième phrase du paragraphe 1 de l'article 15. | UN | كما أن العبارات الواضحة للجملة الثالثة من الفقرة 1 من المادة 15 لا تقتضي ذلك. |
Remplacer la troisième phrase du paragraphe 5 par la phrase ci-après : | UN | يستعاض عن نص الجملة الثالثة في الفقرة 5 بما يلي: |
la troisième phrase du paragraphe 2 de l'article 75 stipule que, le cas échéant, la Cour peut décider que l'indemnité accordée à titre de réparation est versée par l'intermédiaire du Fonds. | UN | وتنص الجملة الثانية من الفقرة 2 من المادة 75 على أن للمحكمة، عند الاقتضاء، أن تصدر أمرا بتنفيذ قرار الجبر عن طريق الصندوق الاستئماني. |