"la tuberculose et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • والسل وغيرها من
        
    • السل وغيره من
        
    • والسل وغير ذلك من
        
    • السّل وغيره من
        
    • والسل وسائر
        
    • والسل وغيرهما
        
    Objectif 6: Combattre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies UN الهدف 6: مكافحة نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض
    La résurgence du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses a sollicité les capacités de l'Afrique jusqu'à leurs limites. UN كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا.
    De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بما للإيدز وفيروس الإيدز من دور كبير في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    La malnutrition, les pandémies, notamment le VIH/sida, ainsi que le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies qui peuvent être évitées, continuent de faire souffrir des millions d'enfants. UN فسوء التغذية والأوبئة الشاملة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن الملاريا والسل وغير ذلك من الأمراض الممكنة الوقاية، تجلب معها معاناة متواصلة لملايين الأطفال.
    Pour remédier à cette situation inquiétante, les dirigeants africains ont exprimé leur appui politique à la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses, et ont lancé des programmes à cette fin. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، عبر الزعماء الأفارقة عن دعمهم السياسي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية ووضعوا سياسات لهذا الغرض.
    Comme d'autres pays en développement frappés par cette maladie, la Zambie soutient l'action menée par la communauté internationale pour combattre le paludisme, le fléau du VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. UN وزامبيا، المتضررة كغيرها من البلدان النامية بالمرض، تؤيد جميع الجهود المبذولة من قبل المجتمع الدولي لمكافحة الملاريا وآفة الإيدز والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    :: La participation de sportifs célèbres et le recours aux grandes manifestations sportives peuvent accroître la portée et l'impact des campagnes d'information et de prévention contre le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies UN :: يمكن لمشاركة المشاهير من الرياضيين والاستفادة من المناسبات الرياضية الضخمة أن تزيد من مدى وأثر حملات الملاريا والسل وغيرها من الأمراض
    La menace à la santé publique que représentent le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies transmissibles est toujours aussi pesante. UN ولم يتناقص الخطر على الصحة العامة الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية.
    Mon pays se félicite de la décision prise par le G8 de porter à 60 milliards de dollars l'aide accordée par les pays membres du Groupe à la lutte contre le sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres pandémies en Afrique. UN وقد رحب بلدي بقرار مجموعة الثمانية بتقديم 60 بليون دولار للمساعدة في مكافحة الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأوبئة في أفريقيا.
    Les partenariats associant le secteur public et le secteur privé, tels que ceux mis en place pour la recherche-développement sur les vaccins contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies, devraient être encouragés et soutenus. UN وينبغي تشجيع ودعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الشراكات القائمة في مجالات البحث والتطوير المتعلق بلقاحات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض.
    C'est ainsi qu'il a créé le programme national de lutte contre le VIH/sida, de structure multisectorielle, dont l'objectif principal est d'endiguer et de faire reculer la propagation du VIH/sida, de la tuberculose et d'autres maladies connexes. UN ووضعت الحكومة برنامجا وطنيا متعدد القطاعات لمكافحة الفيروس /الإيدز، هدفه الرئيسي احتواء وعكس انتشار عدوى الفيروس /الإيدز والسل وغيرها من الأمراض ذات الصلة.
    Nous reconnaissons la nécessité de continuer de s'attaquer aux incidences du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres graves maladies infectieuses sur le développement social et économique. UN ونحن نسلِّم بالحاجة المستمرة إلى معالجة تأثير فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المُعدية الرئيسية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous sommes également préoccupés par les effets sur les enfants des maladies telles que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies de l'enfance. UN كما أننا نشعر بالقلق إزاء ما يعانيه الأطفال من الآثار الناجمة عن أمراض مثل مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من أمراض الطفولة.
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres maladies opportunistes, UN وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من الأمراض الانتهازية،
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres infections opportunistes, UN وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية،
    33. Constate les effets dévastateurs du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses et contagieuses sur le développement humain, la croissance économique, la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté dans toutes les régions, en particulier l'Afrique subsaharienne, et prie instamment les gouvernements et la communauté internationale de considérer comme une priorité urgente la lutte contre ces maladies; UN 33 - تدرك ما لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغير ذلك من الأمراض الـمـسبـبـة للعـدوى والمعديـة من آثار مدمرة على جهود التنمية البشرية والنمو الاقتصادي والأمن الغذائي والحد من وطأة الفقر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتحث الحكومات والمجتمع الدولي على إيلاء أولوية عاجلة لمكافحة تلك الأمراض؛
    4.8 L'État partie affirme par ailleurs qu'il est procédé quotidiennement à la désinfection des locaux du SIZO de Donetsk et du centre pénitentiaire d'Enakievskaya aux fins de prévention de la tuberculose et d'autres maladies. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف إلى أن مباني مركز دونيتسك وإصلاحية إناكييفسكايا تطهَّر يومياً للوقاية من السّل وغيره من الأمراض.
    8. Demande également à la communauté internationale, notamment aux organismes des Nations Unies, d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour remédier aux effets du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies infectieuses sur leurs ressources humaines, notamment en Afrique; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية الرامية إلى التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وسائر الأمراض المعدية في مواردها البشرية، ولا سيما في أفريقيا؛
    50. Le Ghana a salué les immenses efforts accomplis en matière de lutte contre le sida, la tuberculose et d'autres maladies. UN 50- ورحبت غانا بحرارة بالجهود الجبارة التي بذلتها غينيا الاستوائية في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more