"la turquie dans" - Translation from French to Arabic

    • تركيا في
        
    • تركيا من
        
    • لتركيا في
        
    • تركيا إلى
        
    • وتركيا في
        
    Conseiller de la Turquie dans l'affaire Demopoulos et autres c. Turquie UN محامي تركيا في قضية ديمبولوس وآخرين ضد تركيا
    Il a salué les réalisations de la Turquie dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت قطر بإنجازات تركيا في ميدان حقوق الإنسان.
    En cette occasion, je voudrais signaler à l'Assemblée quelques-uns des succès obtenus par la Turquie dans ce domaine. UN وبهذه المناسبة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى بعض إنجازات تركيا في هذا المضمار.
    Il n'avait pas encore été possible de parvenir à un consensus quant à la suppression du nom de la Turquie dans les listes des annexes I et II de la Convention, et le Président a demandé l'autorisation de poursuivre ses consultations à ce sujet. UN ولم يتسن بعد التوصل إلى توافق في الرأي بشأن حذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية، وطلب اﻹذن بمتابعة مشاوراته بشأن هذه المسألة.
    L'ARS continuait de mettre en cause l'intégrité territoriale de la Turquie dans ses publications officielles et encourageait la haine, la violence, l'intolérance, la culture de la vengeance et les préjugés fondés sur l'ethnie. UN ولا تزال جمعية الإغاثة الأرمنية لا تعترف بالسلامة الإقليمية لتركيا في منشوراتها الرسمية كما أنها تدعو إلى الكراهية والعنف والتعصب وإلى ثقافة الانتقام والتحيز على أساس اثني.
    et autres à partir de la Turquie dans le nord de la République d'Iraq entre UN وغيرها القادمة من تركيا في شمالي جمهورية العراق للفترة من
    Ils ont renouvelé leur appel visant à inclure la Turquie dans le Groupe international de contact élargi. UN وكرروا دعوتهم ﻹشراك تركيا في مجموعة الاتصال الدولية الموسعة.
    Au contraire, elle a choisi d'employer cette arme contre la Turquie, dans la lutte qu'elle a décidé seule de mener contre Ankara. UN بل على العكس من ذلك، اتخذت من هذه الحملة سلاحا على تركيا في كفاحها المعلن من جانبها ضد أنقرة.
    Située au nord-ouest de la Turquie dans la région de Marmara, elle compte environ 15 millions d'habitants. UN وهي تقع في شمال غرب تركيا في منطقة مرمره. ويبلغ عدد سكان اسطنبول نحو 15 مليون نسمة.
    La Grèce a pris des dispositions et des initiatives spécifiques pour continuer d'élargir et de renforcer sa coopération avec la Turquie dans tous les domaines. UN واتخذت اليونان خطوات ومبادرات محددة لمواصلة توسيع وتعزيز تعاوننا مع تركيا في كل الميادين.
    Fait tout aussi important, nous ne considérons pas la préservation de nos intérêts et de ceux de la Turquie dans notre région comme mutuellement exclusifs, mais au contraire comme complémentaires et interdépendants. UN وبنفس القدر من الأهمية، نحن نعتبر أن الحفاظ على مصالحنا والحفاظ على مصالح تركيا في منطقتنا لا ينفي أحدهما الآخر بل هما أمر متكامل ومترابط.
    L'adhésion à des accords internationaux établis sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies figure parmi les objectifs fondamentaux de la Turquie dans ce domaine. UN ويمثّل الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة أحد أهداف سياسة تركيا في هذا المجال.
    Le Koweït, à l'instar de nombreux autres pays et organisations de secours internationales, s'est rangé aux côtés de la Turquie dans son épreuve en leur envoyant une assistance et des équipements de secours par le truchement d'un pont aérien. UN وقد وقفت الكويت، مثلها مثل العديد من الدول اﻷخرى ومنظمات اﻹغاثة الدولية، مع تركيا في محنتها، وأقامت جسرا جويا معها لنقل المساعدات واللوازم اﻹنسانية الضرورية.
    A représenté la Turquie dans les instances suivantes : UN ومثﱠل تركيا في المناسبات التالية:
    De l’avis de l’État partie, si l’auteur avait vraiment fui la Turquie dans les conditions qu’il a décrites, les autorités turques ne lui auraient pas délivré un nouveau passeport. UN وطبقا لما ذكرته الدولة الطرف فإنه لو كان صحيحا أن مقدم البلاغ غادر تركيا في الظروف التي أشار إليها لما كانت السلطات التركية منحته جوازا جديدا.
    Les propos de Mme Çiller confirment l'implication de la Turquie dans cette opération secrète et dangereuse qui a été montée contre l'Iraq afin de porter atteinte à sa souveraineté, à sa sécurité, à son indépendance politique et à son intégrité territoriale. UN إن تصريحات تانسو تشيللر جاءت لتؤكد تورط تركيا في هذه العملية السرية الخطيرة ضد سيادة وأمن وسلامة العراق واستقلاله السياسي ووحدة أراضيه.
    3. Propositions visant à supprimer le nom de la Turquie dans les listes figurant aux annexes I et II de la Convention 60 UN 3- اقتراحات لحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في مرفقي الاتفاقية الأول والثاني 65
    3. Propositions visant à supprimer le nom de la Turquie dans les listes figurant aux annexes I et II de la Convention UN 3- اقتراحات لحذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في مرفقي الاتفاقية الأول والثاني
    A la même séance, le SBI a par ailleurs été prié d'examiner, à sa huitième session, la demande visant à supprimer le nom de la Turquie dans les listes figurant aux annexes I et II de la Convention et de présenter un rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième session, pour qu'elle l'examine et prenne une décision définitive. UN وفي نفس الجلسة طلب أيضاً من الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة، أن تنظر في طلب حذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية، وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة لكي ينظر فيه ويتخذ إجراء نهائياً بشأنه.
    63. Le 15 novembre 1983, l'administration locale subordonnée illégale mise en place par la Turquie dans la partie occupée de Chypre a publié une déclaration par laquelle elle prétendait créer un État indépendant ( < < la République turque de Chypre Nord > > ). UN 63- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1983، أصدرت الإدارة المحلية غير المشروعة التابعة لتركيا في الجزء المحتل من قبرص إعلاناً من طرف واحد ادّعت فيه إنشاء دولة مستقلة هي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Par ailleurs, la tentative faite par la partie chypriote grecque pour impliquer la Turquie dans cette question en citant une décision d'une juridiction à courte vue et politiquement orientée relève des mêmes motifs. UN ومن ناحية أخرى فإن محاولته جر تركيا إلى هذه المسألة عن طريق الاستشهاد بحكم يتسم بقصر النظر وله دوافعه السياسية صادر عن إحدى المحاكم، لها أيضا دوافعها الخفية المماثلة.
    Je tiens à souligner ici le rôle moteur de la Finlande et de la Turquie dans ce processus. UN وفي هذا المقام، أود أن أسلط الضوء على الدور الريادي الذي تؤديه فنلندا وتركيا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more