En ce moment même, le décompte des bulletins ordinaires et la vérification et le décompte des bulletins en attente ont commencé. | UN | وفي الوقت الذي أتكلم فيه، يجري عد اﻷصوات العادية والتحقق من اﻷصوات المقدمة بالتفويض وعدها. |
Ces changements survenus sur la scène internationale semblent avoir des incidences non négligeables sur la vérification et la maîtrise des armements. | UN | ويبدو أن لتلك التغيرات في البيئة الدولية انعكاساتها المهمة فيما يتصل بتحديد اﻷسلحة والتحقق. |
Le Canada a présenté une série de documents de travail, notamment sur les définitions, la vérification et la portée, depuis l'adoption du mandat Shannon en 1995. | UN | وقدمت كندا سلسلة من ورقات العمل، لاسيما بشأن التعاريف والتحقق والنطاق منذ اعتماد ولاية شانون في عام 1995. |
< < la vérification et la certification initiales d'une activité de boisement ou de reboisement au titre du MDP peuvent être entreprises au moment choisi par les participants au projet. | UN | " يمكن الاضطلاع بعملية التحقق والاعتماد الأولية الخاصة بنشاط من أنشطة مشروع للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية في وقت يختاره المشتركون في المشروع. |
e) Les activités de gestion, y compris les cycles de récolte, et les vérifications sont prévues de manière à éviter une coïncidence systématique entre la vérification et des pics au niveau des stocks de carbone | UN | (ه) يجري اختيار أنشطة الإدارة، بما في ذلك دورات الحصاد، وعمليات التحقق على نحو يسمح بتجنب تزامن التحقق بصفة مستمرة مع الذروات في مخزونات الكربون |
Des équipes de travail par pays ont établi des modalités visant à améliorer la collecte, la vérification et la diffusion d'informations sur les actes de violence sexuelle en temps de conflit. | UN | وتقوم فرق العمل القطرية بوضع طرائق لتحسين جمع المعلومات عن العنف الجنسي والتحقق منها وتبادلها. |
La responsabilité, l'obligation de rendre des comptes, la vérification et la transparence sont des principes fondamentaux. | UN | وتكتسي مبادئ المسؤولية والمساءلة والتحقق والشفافية أهمية حيوية في هذا المجال. |
La responsabilité, l'obligation de rendre des comptes, la vérification et la transparence sont des principes fondamentaux. | UN | وتكتسي مبادئ المسؤولية والمساءلة والتحقق والشفافية أهمية حيوية في هذا المجال. |
La responsabilité, l'obligation de rendre des comptes, la vérification et la transparence sont des principes cruciaux. | UN | وتكتسي مبادئ المسؤولية والمساءلة والتحقق والشفافية أهمية حيوية في هذا المجال. |
Sur le nombre, 28 étaient en poste au bureau régional de Mossoul et le reste opérait à partir du Centre de Bagdad pour le contrôle, la vérification et l'inspection continus. | UN | وكان 28 موظفا من هؤلاء يوجدون في المكتب الإقليمي بالموصل ويعمل العدد المتبقي من مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين. |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Déclarant également qu'il est essentiel que les principes fondamentaux de la transparence, de la vérification et de l'irréversibilité s'appliquent à toutes les mesures de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تعلن أيضا أنه من الأساسي أن تنطبق على جميع تدابير نزع السلاح النووي المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق وعدم الرجوع، |
Des dispositions concernant la surveillance, la vérification et la notification des résultats du projet. | UN | ' 3` وترتيبات لرصد أداء المشروع والتحقق منه والإبلاغ عنه . |
Il est essentiel que ces États confèrent un caractère officiel à leurs déclarations unilatérales dans un accord juridiquement contraignant comportant des dispositions visant à assurer la transparence, la vérification et l'irréversibilité. | UN | ومن اللازم أن تضفي الدول الحائزة للأسلحة النووية الطابع الرسمي على إعلاناتها من طرف واحد بتضمينها في اتفاقية ملزمة قانونا تتضمن أحكاما تكفل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
20. Une seule et même entité opérationnelle désignée peut procéder à la validation ainsi qu'à la vérification et à la certification dans le cas d'une activité de projet de faible ampleur ou d'activités de projet de faible ampleur qui ont été regroupées. | UN | 20- يجوز لكيان تشغيلي معين واحد أن يؤدي عملية المصادقة وكذلك التحقق والاعتماد لأحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية أو لأنشطة مشاريع صغيرة مجمعة. |
e) Les activités de gestion, y compris les cycles de récolte, et les vérifications sont prévues de manière à éviter une coïncidence systématique entre la vérification et des pics au niveau des stocks de carbone | UN | (ه) يجري اختيار أنشطة الإدارة، بما في ذلك دورات الحصاد، وعمليات التحقق على نحو يسمح بتجنب تزامن التحقق بصفة مستمرة مع الذروات في مخزونات الكربون |
Mettre l'accent sur le fait que le principe de l'équilibre entre les activités de promotion et les autres activités statutaires de l'Agence, en particulier celles qui concernent la vérification et les garanties, doit être rigoureusement respecté, et que l'AIEA doit éviter tout excès de pouvoir qui compromettrait son intégrité et sa crédibilité. | UN | التشديد على ضرورة التقيد الصارم بمبدأ التوازن بين الأنشطة الترويجية وغيرها من الأنشطة المنوطة بالوكالة بموجب نظامها الأساسي، وبخاصة أنشطة التحقق والأنشطة المتصلة بالضمانات، وعلى أن تكفل الوكالة تجنب أي أعمال تخرج عن نطاق صلاحياتها وتعرِّض نزاهتها ومصداقيتها للخطر. |
Les compétences conjuguées au sein de l'organisme de vérification de l'ONU étaient également essentielles à la crédibilité de la vérification et du suivi. | UN | وكانت الخبرة المجمعة داخل هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة حيوية أيضا لعملية التحقق والتقييم الموثوق بها. |
Dans le cadre de la vérification et de l'évaluation de la réclamation, le Comité a chargé le secrétariat et les experts conseils de contrôler ces documents. | UN | وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها. |
Le Comité recommande que le PNUCID établisse des termes de référence standard avec le PNUD pour la vérification des dépenses engagées au titre de l'exécution nationale et de veiller à l'harmonisation de l'étendue de la vérification et du modèle des rapports de vérification. Le PNUCID en a convenu ainsi. | UN | 69 - أوصى المجلس بأن يضع " صندوق البرنامج " بالإشتراك مع " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " اختصاصات موحدة لمراجعة حسابات النفقات المنفذة وطنيا، وأن يكفل الإتساق في نطاق المراجعة والتصميم الشكلي لتقرير المراجعة؛ وبدأ " صندوق البرنامج " فعلا في تنفيذ التوصيات. |
la vérification et les bons offices de l'Organisation demeureraient la responsabilité de New York. | UN | وسيستمر الاضطلاع بمسؤوليات المنظمة فيما يتصل بالتحقق والمساعي الحميدة من نيويورك. |
Cuba estime que l'un des objectifs clefs est de parvenir à garantir un équilibre adéquat entre les diverses activités que mène l'Agence en vertu de son Statut, en particulier entre la vérification et la coopération technique. | UN | وكوبا تعتبر ضمانة وجود توازن كاف بين أنشطة الوكالة المتنوعة بموجب نظامها الأساسي، ولا سيما بين التحقق والتعاون التقني، هدفاً رئيسياً. |
Le TNP a établi une norme fondamentale en mettant l'accent sur la vérification et la création d'un climat de confiance. | UN | وقد وضعت معاهدة عدم الانتشار النووي معيارا أساسيا من خلال التأكيد على التحقق وبناء الثقة. |