La communauté internationale a protesté contre la vague de propagande officielle en Republika Srpska. | UN | وقد احتج المجتمع الدولي على موجة الدعاية الرسمية في جمهورية صريبسكا. |
Mais par la révolution des TIC, la vague de la mondialisation a déjà touché tous les aspects de la vie moderne. | UN | ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة. |
Max Lord dit qu'il est sur le point de trouver la source de la vague de Myriad, et une fois qu'il l'aura fait, j'aurai ma mission. | Open Subtitles | ماكس الرب يقول انه قريب جدا من النتيجة مصدر موجة لا تعد ولا تحصى، ومرة واحدة يفعل، وسوف يكون لي مهمتي. |
la vague actuelle de mondialisation est le plus grand processus économique de notre temps. | UN | إن الموجة الحالية من العولمة هي أكبر عملية اقتصادية في عصرنا. |
Ils pourraient être les premiers à découvrir du pétrole ici et être à la tête de la vague qui se prépare. | Open Subtitles | يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي |
J'en dis que la vague mortelle peut aller se faire voir. | Open Subtitles | أقول أن موجة الموت يمكنها أن تفعل ما تشاء |
Dans toutes les vidéos montrant les effondrements, des explosions peuvent être vues déchirant les buildings 20 à 30 étages sous la vague d'éboulement. | Open Subtitles | فى كل شرائط الفيديو عن الأنهيار تظهر الأنفجارات خارجة من المبنى 20 إلى 30 طابق تحت موجة التدمير |
Ni l'intensité de la vague de démocratisation à travers le monde, ni sa portée n'ont diminué. | UN | كما أن موجة الديمقراطية التي ما انفكت تكتسح العالم لم تخف شدة أو اتساعا. |
Les Philippines sont profondément préoccupées par la vague de violence qui déferle sur l'Afrique du Sud. | UN | وتشعر الفلبين بقلق عميق إزاء موجة العنف التي تجتاح جنوب افريقيا. |
la vague de démocratisation à laquelle nous assistons depuis 1989 demeure très fragile parce qu'elle concerne pour l'essentiel des pays en développement. | UN | إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية. |
la vague récente d'instabilité politique en Afrique du Nord en est l'illustration. | UN | وتدل موجة عدم الاستقرار السياسي التي حدثت أخيرا في شمال أفريقيا على مدى حـدة هذه الحالة. |
Cette situation particulièrement grave du chômage des jeunes est préoccupante la vague récente d'instabilité politique en Afrique du Nord en est l'illustration. | UN | وتدل موجة عدم الاستقرار السياسي التي حدثت أخيراً في شمال أفريقيا على مدى حدة هذه الحالة. |
On fait allusion à la vague d'assassinats de personnalités politiques proéminentes et de citoyens. | UN | ونلمح هنا إلى موجة الاغتيالات التي استهدفت شخصيات سياسية بارزة ومواطنين. |
la vague de décolonisation, qui a changé la face du monde, est née avec l'Organisation des Nations Unies et constitue son premier grand succès. | UN | وقد بدأت موجة إنهاء الاستعمار، التي غيرت وجه الكوكب، مع مولد الأمم المتحدة، وتمثل أول النجاحات العظيمة التي حققتها الهيئة الدولية. |
Par ailleurs, sur le plan de l'offre, la vague de départs à la retraite escomptés, qui aurait constitué une mutation démographique importante, ne semblait pas se concrétiser. | UN | علاوة على ذلك، ففي جانب العرض، لا يبدو أن موجة التقاعد المتوقعة، التي كان يمكن أن تشكل تحولا ديمغرافيا كبيرا، قد حدثت. |
Oui, dans le but de contrer la vague qui allait s'écraser sur le Pakistan. | Open Subtitles | نعم كان عليهم ذلك لإيقاف الموجة التي كانت تتجه مباشرةً للباكستان |
L'Afrique a été également ignorée par la vague récente d'investissements privés, qui a atteint des pays en développement. | UN | وتجاهلت افريقيا أيضا الموجة اﻷخيرة من الاستثمارات الخاصة في البلدان النامية. |
47. la vague récente d'auto-immolations par le feu dans la région chinoise du Tibet suscite l'effroi. | UN | 47 - وأعرب عن قلق عميق إزاء الموجة الأخيرة للتضحية بالنفس في منطقة التبت في الصين. |
L'impératif social de la vague de mondialisation nous impose deux défis interdépendants, qui sont fondamentaux pour l'action de l'Organisation. | UN | والواجب الاجتماعي لموجة العولمة يطرح علينا تحديين مترابطين وأساسيين لعمل هذه المنظمة. |
Et qui s'opposera à nous sera écrasé par la vague. | Open Subtitles | اي شخص يعارضنا سوف يكون مهمش بواسطة الموجه |
Il ne faut pas sous-estimer les risques de revirement en ce qui concerne la vague de prospérité actuelle. | UN | ويلزم عدم التقليل من أخطار التغير المفاجئ فيما يتصل بموجة الرخاء الحالية. |
la vague actuelle des déplacements forcés des populations poussées par la peur, dans les régions contrôlées par les forces serbes de Bosnie, constitue le plus vaste mouvement de population depuis l'été 1992. | UN | وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١. |
Comme la vague! Tu peux faire la vague? | Open Subtitles | مثل التموج , هل تستطيع ان تقوم بالتموج ؟ |
4. la vague de réformes du droit commercial est pour la CNUDCI une occasion cruciale de s’acquitter efficacement des tâches que l’Assemblée générale lui avait confiées dans sa résolution 2205 (XXI) du 17 décembre 1966, à savoir coordonner étroitement et accélérer sensiblement le processus d’harmonisation et d’unification du droit commercial international. | UN | ٤ - وتتيح الطفرة التي حدثت في اصلاح القانون التجاري فرصة بالغة اﻷهمية تتيح لﻷونسيترال تعزيز الهدفين المتمثلين في تنسيق واسع النطاق لعملية مساوقة القانون التجاري الدولي وتوحيده وتعجيل تلك العملية ، على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة ٥٠٢٢ )د - ١٢( المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١ . |