En outre, la loi dispose expressément que les sanctions ne peuvent être inférieures à la valeur économique de l'avantage, mais celles-ci sont en général légèrement inférieures au niveau auquel on pourrait généralement s'attendre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص التشريع صراحة على أنَّه لا يمكن أن تكون العقوبة أدنى من القيمة الاقتصادية للمنفعة المجنية، ولكن يبدو أنَّ هذه العقوبات أدنى نسبياً مما هو متوقَّع عموماً. |
L'évaluation du calcul de la valeur économique des terres, de la GDT et de la dégradation des terres est un outil d'intégration efficace. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
L'évaluation du calcul de la valeur économique des terres, de la GDT et de la dégradation des terres est un outil d'intégration efficace. | UN | ويشكل تقدير القيمة الاقتصادية للأراضي والإدارة المستدامة للأراضي وتدهور الأراضي أداة من أدوات التعميم الفعال. |
:: Reconnaître non seulement la valeur économique mais aussi la valeur culturelle et spirituelle de la diversité biologique; | UN | :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له |
la valeur économique de cette contribution non rémunérée est énorme. | UN | ولهذه المساهمة غير المدفوعة الأجر قيمة اقتصادية هائلة. |
Constatant que le bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a incité à évaluer plus systématiquement la valeur économique des biens environnementaux, | UN | وإذ يلاحظ أن تقييم النظام الإيكولوجي للألفية قد شكَّل حافزاً لتقييم أكثر منهجية للقيمة الاقتصادية للأصول البيئية، |
Produit Le nombre de pays parties qui ont évalué la valeur économique des terres | UN | عدد البلدان الأطراف التي قدرت القيمة الاقتصادية للأراضي |
Elle déterminera des priorités, répertoriera les informations disponibles et repérera les lacunes en matière de recherche et de suivi, notamment sur la valeur économique. | UN | وهو سيضع الأولويات ويحدد المعلومات المتاحة ويبين الثغرات في البحث والرصد، بما في ذلك القيمة الاقتصادية. |
Les nouvelles technologies accroissent la valeur économique de la biodiversité en élargissant le potentiel commercial des différents éléments de cette biodiversité. | UN | والواقع أن التكنولوجيات الجديدة تزيد القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي وتوسع إمكانات تسويق أي عينة محددة. |
Quelle est la valeur économique des ST? . | UN | ● ما هي القيمة الاقتصادية للمعارف التقليدية؟ |
Peu d’États parties ont pris des mesures en vue d’évaluer la valeur économique du travail non rémunéré. | UN | ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف. |
Ces études avaient pour objet d'identifier les zones polluées et les sources de pollution et de déterminer la valeur économique de la perte découlant de ces dommages. | UN | وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر. |
Par ailleurs, la valeur économique des tâches qu'accomplissent les femmes au sein de la famille n'entre pas dans le calcul du produit national brut. | UN | فضلاً عن أن القيمة الاقتصادية للمهام التي تقوم بها المرأة في الأسرة لا تحتسب في الناتج القومي. |
- la valeur économique du travail domestique non rémunéré bénéficiant aux personnes à charge; | UN | :: القيمة الاقتصادية للعمل الأسري غير المدفوع الأجر لفائدة المعالين؛ |
En règle générale, la valeur économique des droits des créanciers garantis antérieurs devrait être protégée, afin que ceux-ci ne subissent pas de préjudice. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي حماية القيمة الاقتصادية لحقوق الدائنين المضمونين الموجودين أصلا كي لا يتعرّضون للضرر. |
Les cartes fournies donnent un bon aperçu des ressources et la Commission recommande que la DORD établisse une carte faisant apparaître la valeur économique des ressources en se fondant sur les mêmes paramètres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشر الشركة خريطة تبين القيمة الاقتصادية استنادا إلى البارامترات ذاتها. |
Dans la plupart des cas cependant, la valeur économique de ces services n'a pas été déterminée. | UN | إلاّ أن القيمة الاقتصادية لهذه الخدمات لم تثبت في معظم الحالات. |
Un élément particulièrement important de la démarche antisexiste du Gouvernement vénézuélien est la reconnaissance, conformément à la Constitution du pays, de la valeur économique du travail ménager et la garantie de la sécurité sociale pour les femmes qui restent au foyer. | UN | وأضافت أن من العناصر ذات الأهمية الخاصة في النهج الذي تأخذ به حكومتها فيما يتعلق بمسائل الجنسين الاعتراف في الدستور بالقيمة الاقتصادية للعمل المنزلي وكفالة الأمن الاجتماعي للمرأة التي تظل في البيت. |
la valeur économique de l'eau a été longtemps méconnue, ce qui a conduit à son gaspillage et à son exploitation au mépris de l'environnement. | UN | وعدم التسليم بالقيمة الاقتصادية للمياه أدى في الماضي الى استخدامها بإهدار وإضرار بالبيئة. |
Il est important de connaître la valeur économique totale des services écosystémiques. | UN | وثمة أهمية لإدراك ما لخدمات النظم الإيكولوجية من قيمة اقتصادية كلية. |
L'Iraq note que la perte invoquée ne correspond pas aux coûts des soins effectivement assumés mais à des évaluations théoriques de la valeur économique de la vie humaine. | UN | ويشير العراق إلى أن حساب الخسارة المطالب بالتعويض عنها لا يستند إلى تكاليف العلاج المتكبدة فعلاً، وإنما إلى تقييم نظري للقيمة الاقتصادية للحياة البشرية. |
On a estimé la fourchette dans laquelle se situe la valeur économique moyenne nette potentielle d’un hectare de terre forestière à partir d’études publiées. | UN | تم، باﻹستناد إلى دراسات منشورة، تقدير نطاق صافي متوسط القيمة اﻹقتصادية المحتملة المستمدة من هكتار واحد من اﻷراضي الحرجية. |
On prend actuellement pleinement conscience de la valeur économique réelle de la biodiversité et des services écosystémiques qu'elle apporte. | UN | ويجري الآن تحديد كامل نطاق القيم الاقتصادية الحقيقية للتنوع البيئي وخدمات النظم البيئية. |
la valeur économique totale est la somme globale de la valeur de l'utilisation directe, de la valeur de l'utilisation indirecte, de la valeur d'option et de la valeur d'existence. | UN | والقيمة الاقتصادية الاجمالية هي إجمالي قيمة الاستخدام المباشر زائد قيمة الاستخدام غير المباشر زائد قيمة الخيار زائد قيمة الوجود. |
Soulignant l'importance et la valeur économique et sociale des fonds envoyés par les migrants et la diaspora, | UN | وإذ نشدد على أهمية الأموال التي يحولها المهاجرون والمقيمون في الشتات وقيمتها الاقتصادية والاجتماعية؛ |
De plus en plus de pays en développement requièrent également l'assistance de l'OMPI pour la phase suivante, qui consiste à tirer le meilleur parti de la valeur économique et culturelle des actifs de propriété intellectuelle et du transfert de technologies. | UN | ويتزايد الآن عدد البلدان النامية التي تطلب المساعدة من الويبو في المرحلة التالية لتحقيق المستوى الأمثل للقيم الاقتصادية والثقافية المستمدة من موجودات الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا. |