"la valeur effective" - Translation from French to Arabic

    • القيمة الفعلية
        
    • القيمة الحقيقية
        
    • للقيمة الفعلية
        
    Cela étant, Hitachi a peutêtre fini de rembourser l'avance par la suite, ce qui explique pourquoi c'est la valeur effective des rebuts de câbles pilotes qui figure dans la réclamation présentée à la Commission. UN وربما تكون شركة هيتاشي قد سددتها فيما بعد وهذا يفسر اعتمادها من جديد على القيمة الفعلية لخردة الكابل الدليلي في مطالبتها المعروضة على اللجنة.
    De plus, l'Iraq indique qu'il faudrait s'assurer de la valeur effective du mobilier et du matériel, puisque les articles en question avaient été utilisés pendant près de deux ans avant l'entrée de l'Iraq au Koweït. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد العراق أن القيمة الفعلية للأثاث والمعدات ينبغي التحقق منها، حيث إن تلك المواد كانت قيد الاستعمال طيلة سنتين تقريباً قبل دخول العراق إلى الكويت.
    Ces autorités peuvent faire valoir deux éléments : la valeur effective du produit et l'avantage du point de vue des relations publiques ou du service à la collectivité que comporte le fait de contribuer à l'amélioration de la sécurité du pays. UN وهناك نهجان يمكن اتباعهما في هذه الحالة - يتمثل أحدهما في القيمة الفعلية للمنتج، والثاني في الخدمات الاجتماعية والعلاقات العامة التي تسهم في تحسين حالة الأمن في دولة من الدول.
    Le Comité n'a donc pas été en mesure de s'assurer que les états financiers rendaient pleinement compte de la valeur effective des biens. UN ومن ثم لم يتسنّ للمجلس حتى الآن التحقق من أن البيانات المالية تعكس على نحو تام القيمة الحقيقية للأصول.
    Le Comité n'a donc pas été en mesure de s'assurer que les états financiers rendaient pleinement compte de la valeur effective des biens. UN ومن ثم لم يتسنّ للمجلس حتى الآن التحقق من أن البيانات المالية تعكس على نحو تام القيمة الحقيقية للأصول.
    Tout en étant conforme aux principes comptables, l'évaluation actuelle n'est qu'une estimation de la valeur effective de l'engagement. UN ويتفق هذا التقييم مع المعايير المحاسبية، إلا أنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزامات.
    Afin d'éviter toute fausse impression, le Comité recommande que les rapports du Bureau établissent clairement une différence entre les constatations concernant la valeur effective de la perte financière éventuelle pour l'Organisation d'autres constatations qui n'ont peut-être pas d'incidences financières directes, et le nombre total et la valeur des contrats ayant fait l'objet d'investigations, et les définissent. UN ولتفادي أي سوء فهم، توصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن تدرج في تقارير المكتب تفريقا وتحديدا واضحين بين القيمة الفعلية للخسارة المالية التي تتحملها المنظمة، إن وجدت؛ وبين الاستنتاجات الأخرى التي قد لا تترتب عليها نتائج مالية مباشرة؛ والعدد الكلي للعقود الخاضعة للتحقيق وقيمتها.
    Il a été dit que la possibilité d'accroître la limite de responsabilité du transporteur par la déclaration de la valeur effective des marchandises n'était pas une option viable puisque les taux de fret ad valorem étaient dans certains cas prohibitifs et en tout cas trop élevés pour la plupart des chargeurs des pays en développement. UN وقيل إن إمكانية زيادة حدود مسؤولية الناقل بإعلان القيمة الفعلية للبضاعة المشحونة لا يشكل خيارا مجديا، لأن أجور الشحن حسب القيمة هي في بعض الأحيان باهظة بشكل محبط، وهي في كل الأحوال مرتفعة جدا فيما يتعلق بمعظم الشاحنين في البلدان النامية.
    La police serbe chargée des délits économiques suppose que la valeur effective des armes vendues est sans doute sensiblement plus élevée et que M. Tešic ne veut pas dévoiler la totalité de ce qu'il a gagné. UN 84 - وتفترض شرطة الجرائم الاقتصادية الصربية أن القيمة الفعلية للأسلحة المباعة قد تكون أكثر من ذلك كثيرا وأن السيد تيشتش ربما يكون قد بخس أرباحه التي أبلغ عنها.
    43. En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant de la facture, et non sur la valeur majorée contractuellement. UN 43- وفيما يتصل بالمطالبات الخاصة بهلاك السلع يوصي الفريق بمنح تعويضات تستند إلى القيمة الفعلية للشحنة التي أتلفت وهي عادة قيمة الفاتورة وليست القيمة المرفّعة بموجب العقد.
    Au paragraphe 68, le Comité recommande à l'Administration de tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure. UN 13 - وفي الفقرة 68، أوصى المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المتوقعة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها.
    d) Tienne à jour un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure (par. 68); UN (د) تحتفظ بجدول يبين الصلة القائمة بين تكاليف التجديد و ' 1` القيمة الفعلية لعقود السعر الأقصى المضمون و ' 2` القيمة التقديرية لهذه العقود المقرر توقيعها (الفقرة 68)؛
    Le Comité recommande à l'Administration de tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure. UN 68 - ويوصي المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها.
    b) Tenir à jour un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure; UN (ب) الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل، و ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون من التي سيتم توقيعها؛
    En ce qui concerne les réclamations relatives à la perte de marchandises, le Comité recommande que l'indemnisation repose sur la valeur effective de la cargaison perdue, qui correspond normalement au montant facturé, et non sur la valeur majorée contractuellement (voir le paragraphe 43 du premier rapport E/F). UN وفيما يتعلق بمطالبات التعويض عن الخسائر من البضائع، يوصي الفريق بدفع تعويضات استناداً إلى القيمة الفعلية للشحنات المفقودة، وهي عادة القيمة الواردة في الفاتورة وليست القيمة المرفَّعة بموجب العقد (انظر الفقرة 43 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو).
    la valeur effective de l'intérêt assuré, telle qu'elle a été établie par les experts dont le Comité s'est assuré les services et par d'autres moyens, est inférieure à la valeur agréée payée par les assureurs. (par. 37 à 43) UN تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.)
    la valeur effective de l'intérêt assuré, telle qu'elle a été établie par les experts dont le Comité s'est assuré les services et par d'autres moyens, est inférieure à la valeur agréée payée par les assureurs (par. 37 à 43). UN تقل القيمة الفعلية للفائدة المؤمن عليها، كما حددها الخبراء الذين عينهم الفريق أو كما تم تحديدها بطرق أخرى، عن القيمة المتفق عليها التي دفعتها شركات التأمين. (الفقرات 37 إلى 43.)
    La question de la valeur effective de ce salaire minimum renvoie non seulement aux considérations qui précèdent mais aussi à la nécessité de favoriser le développement économique et la croissance. UN ولا تشمل قضية القيمة الحقيقية للحد الأدنى من الأجر الشهري الاعتبارات السالفة الذكر فقط، بل تشمل أيضاً ضرورة تعزيز التنمية والنمو الاقتصاديين.
    Organiser des enquêtes nationales pour mettre montrer la valeur effective du travail de la femme dans le secteur agricole; UN - العمل لإجراء مسوحات وطنية بهدف إبراز القيمة الحقيقية لعمل المرأة في قطاع الزراعة؛
    d) Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure; UN (د) إمساك جدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد و ' 1` القيمة الحقيقية لعقود السعر الأقصى المضمون الموقعة؛ و ' 2` القيمة التقديرية لعقود السعر الأقصى المضمون التي ستوقع؛
    b) Le taux d'actualisation n'est qu'un exemple du degré élevé d'incertitude inhérent à l'évaluation actuarielle d'un engagement. Tout en étant conforme aux principes comptables, la présente évaluation n'est qu'une estimation de la valeur effective de l'engagement. UN (ب) وليس سعر الخصم سوى مثال واحد فقط على المستوى العالي من عدم اليقين المتأصل في التقييم الاكتواري لأي التزام، وفي حين يتفق هذا التقييم مع المعايير المحاسبية، فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية لهذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more