"la valeur réelle" - Translation from French to Arabic

    • القيمة الحقيقية
        
    • القيمة الفعلية
        
    • للقيمة الفعلية
        
    • بالقيمة الحقيقية
        
    • قيمتها الحقيقية
        
    • بالقيمة الفعلية
        
    • للقيمة الحقيقية
        
    • في القيمة الحقيقة
        
    • القيم الحقيقية
        
    La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le conseil local. UN كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي.
    En tant qu'administrateur fiscal, il avait pour principale tâche de déterminer la valeur réelle des fonctions et des activités menées dans son pays. UN وقال إن أهم ما يشغله، بوصفه إداريا لشؤون الضرائب، هو تحديد القيمة الحقيقية للوظائف والأنشطة المنفذة في بلده.
    Nous constatons que la valeur réelle de l'aide reste inchangée et que le Cycle de négociations de Doha pour le développement n'a toujours pas abouti. UN ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه.
    L'équipe n'a par conséquent pas de données d'expérience suffisantes pour se former un jugement sur la valeur réelle et potentielle de ce mécanisme. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    Même si elle cadre avec les normes comptables, cette évaluation n'est qu'une estimation de la valeur réelle de l'engagement. UN وهذا التقييم، لئن كان يتقيد بالمعايير المحاسبية، لا يعدو أن يكون تقديراً للقيمة الفعلية للالتزامات.
    Étant donné que la dette doit, à terme, être remboursée par les exportations, toute baisse des prix à l'exportation accroît la valeur réelle de la dette. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    L'exactitude est une mesure relative de la rigueur avec laquelle la valeur réelle d'un indicateur de résultats peut être surveillée ou déterminée. UN الدقة هي القياس النسبي للإحكام الذي يمكن به رصد أو تحديد القيمة الحقيقية لمؤشر أداء ما.
    La figure B indique que par rapport à 1991, la valeur réelle des budgets a de fait diminué, bien qu'en valeur nominale ces budgets aient augmenté. UN ويشير الشكل باء إلى أن القيمة الحقيقية للميزانيات، مقارنةً بالعام 1991، قد انخفضت فعلياً، رغم ارتفاع المبالغ الاسمية.
    Par rapport à 1991, la valeur réelle des contributions a de fait diminué. UN وقد انخفضت القيمة الحقيقية للمساهمات فعلياً بالمقارنة مع عام 1991.
    la valeur réelle des programmes formulés et leur efficacité dépendront du nombre de ces programmes qui seront effectivement financés et mis en œuvre. UN لكن القيمة الحقيقية لهذه الصيغ البرامجية ومدى فعاليتها فسوف تعتمدان على عدد البرامج التي ستمول وتنفذ بالفعل.
    Par ailleurs, du fait que le rapport est calqué sur le modèle du système des Nations Unies, il a tendance à mettre l'accent sur les limitations plutôt que sur la valeur réelle. UN كذلك، يميل التقرير، بسبب اهتمامه بمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، إلى التركيز على أوجه القصور عوضا عن القيمة الحقيقية.
    Une inflation basse, quant à elle, garantit à l’investisseur que la valeur réelle de l’investissement ne va pas s’éroder avec le temps. UN وانخفاض التضخم، بدوره، يكفل ألا تتضاءل القيمة الحقيقية للاستثمار المالي بمرور الوقت.
    C'est probablement une estimation prudente, car la valeur réelle pourrait être encore plus élevée. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك تقديرا متحفظا، وقد تكون القيمة الحقيقية أعلى من ذلك بكثير.
    Prendre des décisions tenant compte de la valeur réelle des biens et services forestiers et environnementaux UN القيام عند صنع القرارات بمراعاة القيمة الحقيقية للسلع والخدمات المستمدة من الغابات والمناظر الطبيعية
    Les ajustements opérés pour obtenir la valeur réelle sont indiqués dans la définition de cette dernière à l'annexe 2. UN ويمكن الاطلاع على تعريف القيمة الحقيقية للتسوية في المرفق الثاني.
    L'érosion de la valeur réelle des pensions et des prestations familiales contraint les femmes à gagner encore plus d'argent. UN فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة.
    Compte tenu cependant de l'incertitude de leurs mesures, la valeur réelle serait comprise entre 6,4 et 15,5 tonnes. UN إلا أنه إذا وضعت قياساتهم غير المؤكدة في الحسبان فإن القيمة الفعلية تتراوح من ٦,٤ إلى ١٥,٥ من اﻷطنان المترية.
    De plus, la valeur réelle de la dette qui pouvait être versée était nécessairement inférieure à sa valeur nominale ou comptable. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيمة الفعلية للدين المتعذر سداده أقل بالضرورة من قيمته الاسمية أو الدفترية.
    Même si elle cadre avec les normes comptables, cette évaluation n'est qu'une estimation de la valeur réelle de l'engagement. UN ومع أن هذا التقييم موافق للمعايير المحاسبية فإنه مجرد تقدير للقيمة الفعلية للالتزام.
    Les seuils expriment des grandeurs corrigées de l'inflation pour refléter la valeur réelle. UN وتعدل العتبتان لمراعاة التضخم بغية إبقائهما ثابتتين بالقيمة الحقيقية.
    Les indemnisations prévues au titre de deux lois susmentionnées ont été octroyées sous la forme de bons, dont la valeur réelle était généralement supérieure à leur valeur sur le marché. UN والتعويضات التي نص عليها القانونان المشار إليهما أعلاه، دُفعا في شكل إيصالات تفوق قيمتها الحقيقية عموماً، قيمتها في السوق.
    En outre, à l'audience, l'auteur s'est vu refuser l'autorisation de présenter des preuves supplémentaires, en particulier les avis publiés dans la presse pour annoncer les ventes et les adjudications et des documents financiers témoignant de la valeur réelle de la société. UN كما طلب صاحب البلاغ السماح له بتقديم أدلة إضافية أثناء المحاكمة، وبخاصة نسخ من الصحف التي تحتوي على إعلانات بشأن المزادات وعمليات البيع والمستندات المالية المتعلقة بالقيمة الفعلية للشركة، ولكن طلباته رُفضت.
    En outre, la compétitivité des prix pratiqués par les exportateurs hongrois a profondément souffert, du fait que l'on avait laissé la valeur réelle du florin s'apprécier pour contrecarrer l'inflation, ce qui a encore affaibli les résultats d'ensemble à l'exportation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبسبب السماح للقيمة الحقيقية للفلورين بالارتفاع لمواجهة التضخم، تضررت قدرة المصدرين الهنغاريين على المنافسة السعرية تضررا كبيرا، مما أمعن في إضعاف اﻷداء التصديري في مجمله.
    Le montant des recettes passées ou prévues du PNUD est traditionnellement exprimé en valeur nominale (en dollars courants) et ne prend donc pas en compte les variations de la valeur réelle de ces recettes, qui résultent de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 17 - ويُعبّر تقليدا عن أرقام الإيرادات التاريخية والمسقطة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالقيم الاسمية (الدولارات، بالقيم الحالية) ومن ثم فإنها لا يمكن أن تستوعب التغير في القيمة الحقيقة لإيرادات البرنامج الإنمائي نتيجة للتضخم والتغيرات في أسعار الصرف.
    Il prévoit un relèvement important des limites d'indemnisation initialement prévues dans la Convention proprement dite et introduit un système simplifié pour l'adoption d'amendements concernant ces limites, ce qui permettra de les revoir périodiquement afin de maintenir la valeur réelle des indemnités. UN ويستحدث البروتوكول الجديد زيادة كبيرة في الحدود اﻷصلية للتعويضات التي تغطيها الاتفاقية اﻷم لعام ١٩٧٦، كما يستحدث نظاما مبسطا لاعتماد تعديلات هذه الحدود، بما يسمح بإمكانية تحديثها بصورة دورية للحفاظ على القيم الحقيقية للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more