"la vallée du djouba" - Translation from French to Arabic

    • وادي جوبا
        
    • ووادي جوبا
        
    • لوادي جوبا
        
    Les eaux ont dévasté les habitations, les récoltes et les silos dans la vallée du Djouba et aux alentours. UN وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به.
    Dans la vallée du Djouba inférieur, le niveau de malnutrition aiguë parmi les enfants de moins de 5 ans a doublé, pour atteindre 20 %. UN وفي وادي جوبا السفلى، تضاعفت مستويات سوء التغذية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة الى ٢٠ في المائة.
    Anoole avait fait appel aux dernières communautés Harti vivant dans la vallée du Djouba. UN وسعت قوات الفرقان إلى حشد التأييد في مجتمعات هرتي القائمة في وادي جوبا.
    Au cours du premier trimestre de 1996, le CICR a mis en oeuvre dans cinq villages de la vallée du Djouba un programme de santé pilote reposant sur la collectivité. UN ونفذت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية برنامجا صحيا رائدا يقوم على أساس مجتمعي في خمس قرى في وادي جوبا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٦.
    L'année dernière, le HCR a distribué une aide alimentaire à des milliers de familles de rapatriés démunies, à Bardera, dans la vallée du Djouba et dans d'autres régions. UN ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عونا غذائيا غوثيا إلى آلاف أسر العائدين الضعيفة في بارديرا، ووادي جوبا وغيرهما من مناطق البلد خلال السنة الماضية.
    Dans le cadre de la seconde phase du plan d'action pour la vallée du Djouba, l'on tentera de renforcer la sécurité alimentaire des ménages par le biais de programmes de développement agricole et d'autres interventions à long terme visant à décourager les mouvements de populations et à réduire la dépendance à l'égard de l'aide extérieure. UN وستجري في مرحلة ثانية من خطة العمل لوادي جوبا محاولة تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق التدخلات الزراعية طويلة اﻷجل وغيرها بغية تثبيط التحركات السكانية في المستقبل وتقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    Les activités d'assistance et de relèvement dans la vallée du Djouba posent également de grands problèmes en raison de l'insécurité. UN وكان تقديم مساعدة اﻹغاثة واﻹنعاش إلى وادي جوبا محفوفا بالمصاعب الكثيرة بسبب انعدام اﻷمن.
    Dans la région de Kismayo, un certain nombre de factions rivalisent — sans succès jusqu'à présent — pour s'emparer de la vallée du Djouba inférieur. UN وفي منطقة كيسمايو، يناضل عدد من الفصائل، دون نجاح حتى اﻵن، من أجل السيطرة على وادي جوبا اﻷسفل.
    Dans la vallée du Djouba, en particulier, Al-Chabab continue d'opérer en utilisant les villes de Jamaame, Jilib et Buale comme bases arrière. UN وفي وادي جوبا على وجه الخصوص، تواصل حركة الشباب أنشطتها مستخدمة مدن جامامي وجيـِلِـيب وبوالي كنقاط انطلاق.
    Dans la vallée du Djouba, les équipes du CICR chargées du domaine de l’eau et de l’assainissement ont établi un système de chloration de l’eau des crues qui a permis à des milliers de sinistrés vivant dans des endroits isolés d’avoir accès à l’eau potable. UN وفي أسفل وادي جوبا قامت أفرقة اﻹصحاح التابعة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بإنشاء شبكة لكلورة مياه الفيضانات لتزود بذلك ضحايا الفيضانات في المناطق المعزولة بإمكانيات الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    À cet effet, des projets à impact rapide sont en cours d'exécution dans la vallée du Djouba et les régions du nord-est, l'objectif étant de réorganiser les services sociaux et de promouvoir des activités rémunératrices; 170 000 personnes en bénéficient directement dans les zones de réinstallation. UN ويجرى لهذه الغاية تنفيذ مشاريع سريعة اﻷثر، تركز على إنعاش الخدمات وخلق فرص مدرة للدخل، في وادي جوبا والمناطق الشمالية الشرقية، يستفيد منها مباشرة ما مجموعه ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في مناطق إعادة التوطين.
    Le commandement de la vallée du Djouba est dirigé par un ancien officier, Hassan Abdillahi Hersi < < Turki > > . UN 87 - يترأس قيادة وادي جوبا حسن عبد الله هيرسي ' تركي`، وهو ضابط عسكري سابق.
    Les forces de Turki exercent leur contrôle ou leur influence sur la plus grande partie de la vallée du Djouba entre Kismayo et Buale. UN 88 - وتمارس قوات تركي سيطرة أو نفوذا على معظم وادي جوبا بين كيسمايو وبولي.
    Les deux parties ont continué à se réarmer en préparation de nouvelles hostilités, tandis que les opposants du colonel Shatigadud ont cherché à former des alliances avec le Gouvernement national de transition et l'Alliance de la vallée du Djouba. UN وواصل الجانبان عملية التسلح استعدادا للمزيد من أعمال القتال، مع سعي خصميّ العقيد شاتيغادود إلى إقامة تحالفات مع الحكومة الوطنية الانتقالية وتحالف وادي جوبا.
    La plupart de ces personnes se trouvent dans la vallée du Djouba et dans la région de Gedo, où le taux de malnutrition dépasse le seuil d'urgence, fixé à 15 %; les pertes concernant le bétail seraient quant à elles de 40 à 60 %. UN وينتشر معظم المحتاجين على طول وادي جوبا وفي محافظة جدو، حيث يتجاوز معدل سوء التغذية عتبة الطوارئ المحددة بـ 15 في المائة، وتتراوح نسبة نفوق الماشية ما بين 40 و 60 في المائة.
    Ainsi, le dimanche 24 septembre 2006, l'Union des tribunaux islamiques a pris le contrôle, avec Kismaayo et ses environs, du fief de l'Alliance de la vallée du Djouba (JVA). UN وكمثال على ذلك، سيطر الاتحاد في 24 أيلول/سبتمبر 2006 على معقل كيسمايو التابع لتحالف وادي جوبا وعلى المناطق المجاورة له.
    En mai 1996, l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont lancé un programme collectif d'aide alimentaire et non alimentaire pour la vallée du Djouba, conçu pour enrayer les mouvements de population et aider les personnes déplacées à l'intérieur du territoire à se réinstaller. UN وقد صمم البرنامج الموحد للمساعدة الغذائية وغير الغذائية التابع لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الذي بدأ في أيار/مايو ٦٩٩١ في وادي جوبا لوقف التحركات السكانية ودعم إعادة توطين المشردين داخليا.
    En décembre 2009, le Ministre kényan de la sécurité, George Saitoti, aurait confirmé à des diplomates étrangers l'existence d'une < < politique relative au Jubaland > > visant à établir une < < zone tampon > > limitrophe du Kenya dans la vallée du Djouba. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أُفيد بأن جورج سايتوتي، وزير الأمن الكيني، أكد لدبلوماسيين أجانب وجود " سياسة متعلقة بمنطقة جوبا " ، بقصد إنشاء " منطقة عازلة " على حدود كينيا في وادي جوبا.
    Le but visé par cette campagne serait d'améliorer la sécurité dans la région, renforcer l'Alliance de la vallée du Djouba et parvenir à une réconciliation entre le général Morgan et l'Alliance, qui se disputent depuis plusieurs années le contrôle de certains territoires de la vallée du Djouba. UN والهدف من هذه الجهود تحسين الأمن في المنطقة وتدعيم تحالف وادي جوبا وتحقيق المصالحة بين الجنرال " مورغان " وتحالف وادي جوبا الذين كانوا يتنازعون على أقاليم في وادي جوبا منذ عدد من السنوات.
    Il semble par ailleurs que les clans de Kismayo et ceux de la vallée du Djouba s'efforcent actuellement de parvenir à un accord plus large sur la sécurité dans la région. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة مساع على ما يبدو للتوصل إلى اتفاق أوسع نطاقا بين القبائل في كيسمايو ووادي جوبا من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    Devant les échecs militaires à Mogadiscio, dans les régions centrales et dans la vallée du Djouba, Al-Chabab a réagi en renforçant sa mainmise sur l'économie de la Somalie méridionale. UN الإيجابية التي تحدث في مناطق أخرى من البلد. وجاء رد حركة الشباب على انتكاساتها العسكرية في مقديشو والمناطق الوسطى ووادي جوبا بأن بسطت سيطرتها بالقوة على اقتصاد جنوب الصومال. ولما كانت حركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more