"la variabilité climatique" - Translation from French to Arabic

    • تقلب المناخ
        
    • وتقلب المناخ
        
    • لتقلب المناخ
        
    • تقلبية المناخ
        
    • التقلبات المناخية
        
    • بتقلب المناخ
        
    • المناخ وتقلبه
        
    • بالتقلبات المناخية
        
    Cuba a souligné la nécessité de s'appuyer sur les stratégies de gestion de la variabilité climatique actuelle pour planifier l'adaptation aux changements climatiques. UN وسلطت كوبا الضوء على أهمية الاستناد إلى استراتيجيات إدارة تقلب المناخ الحالي في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ.
    :: Aider à mieux comprendre les effets de la variabilité climatique et des changements climatiques sur les systèmes hydriques; UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Aider à mieux comprendre les effets de la variabilité climatique et des changements climatiques sur les systèmes hydriques UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Étant donné que la baisse de la diversité biologique entraîne des cultures moins résistantes et la perte des services fournis par les écosystèmes, les infestations des ravageurs et la variabilité climatique exercent des pressions grandissantes sur l'agriculture. UN ونظرا إلى أن تراجع التنوع البيولوجي يتسبب في تقلص قدرة المحاصيل على المقاومة، وفي فقدان خدمات النظام الإيكولوجي، فإن الآفات الحشرية وتقلب المناخ يزيدان الإجهاد الذي تواجهه الزراعة.
    Ce programme comporte aussi un nouveau volet de recherche sociale axée sur la réaction communautaire aux phénomènes extrêmes et sur les incidences économiques de la variabilité climatique. UN كما يتضمن البرنامج بحوثاً اجتماعية جديدة تركز على ردود فعل المجتمع المحلي إزاء الظواهر المناخية البالغة الشدة والتأثيرات الاقتصادية لتقلب المناخ.
    39. La première phase de la deuxième partie de la réunion d'experts a été axée sur les moyens de favoriser les améliorations des observations, y compris le suivi de la variabilité climatique et la promotion de la réalisation d'observations systématiques. UN 39- ركز القسم الأول من الجزء الثاني من اجتماع الخبراء على طرق التشجيع على تحسين الرصدات، بما في ذلك مراقبة تقلبية المناخ والتشجيع على تنفيذ رصدات منهجية.
    Il est essentiel d'examiner la variabilité climatique naturelle d'une année sur l'autre de manière à étudier les événements extrêmes dans le cadre de la dégradation du climat et des terres, dans la mesure où ces deux éléments peuvent retentir considérablement sur l'état des sols, à court et moyen terme. UN وفي سياق مسائل المناخ وتردي الأراضي، يعادل تناول التقلبات المناخية من سنة لأخرى في أهميته تناول الأحداث القاسية لأنهما معاً قد يؤثران تأثيراً هائلاً على حالة الأراضي سواء في الأجل القصير أو الطويل.
    Ils ont également noté que les efforts de réduction des risques de catastrophe offrent la possibilité d'élaborer à partir de la base des stratégies d'adaptation à la variabilité climatique actuelle et aux phénomènes climatiques extrêmes. UN كما أشير إلى أن جهود الحد من مخاطر الكوارث تتيح فرصاً لتنفيذ استراتيجيات تصاعدية للتكيف مع تقلب المناخ والأحوال الجوية البالغة الشدة.
    Il est donc crucial de donner aux institutions sanitaires les moyens humains et matériels nécessaires et de protéger les populations contre les risques actuels et prévisibles associés à la variabilité climatique et aux changements climatiques. UN لذا، فمن الأساسي تمكين المؤسسات الصحية وتجهيزها وحماية صحة السكان من المخاطر الحالية والمتوقعة التي ينطوي عليها تقلب المناخ وتغيره.
    214. Selon quelques pays, la variabilité climatique et, en particulier, les événements extrêmes tels que les inondations et les tempêtes, pourraient être un problème plus pressant que les changements des conditions climatiques moyennes. UN 214- وأفادت بعض البلدان أن تقلب المناخ ولا سيما الظواهر الجوية الشديدة مثل الفيضانات والعواصف، يمكن أن تكون شاغلاً ألح من تغير متوسط الظروف المناخية.
    Améliorer la collecte, la gestion et l'échange des données d'observation et d'autres informations pertinentes sur le climat actuel ou passé et ses effets, ainsi que l'accès à ces données et informations et leur utilisation, et accroître les efforts faits pour améliorer les observations, notamment la surveillance de la variabilité climatique. UN وتحسين جمع بيانات الرصد والمعلومات الأخرى ذات الصلة بالمناخ الحالي والمناخ التاريخي وتأثيراتهما، وتحسين إدارة هذه البيانات والمعلومات وتبادلها والوصول إليها واستخدامها، والعمل على زيادة تحسين عمليات الرصد، بما في ذلك رصد تقلب المناخ
    C'est ainsi que les cultures de contre saison en < < petite irrigation > > sont extrêmement répandues en tant que volet de sécurité alimentaire et d'adaptation à la variabilité climatique. UN لذلك فإن زراعة المحاصيل في غير مواسمها " بالري المحدود " تنتشر على نطاق واسع باعتبارها وسيلة لضمان الأمن الغذائي والتكيف مع تقلب المناخ.
    b) Améliorer l'accès à des données et des informations de grande qualité sur la variabilité climatique actuelle et future et sur les phénomènes extrêmes; UN (ب) تحسين الوصول إلى بيانات ومعلومات عالية الجودة بشأن تقلب المناخ والظواهر الشديدة في الحاضر والمستقبل؛
    De nombreuses Parties ont dit connaître déjà de graves problèmes d'approvisionnement en eau en raison de l'accroissement rapide de la population, de la constante augmentation des besoins en eau de l'agriculture et de l'industrie, de la poursuite de l'urbanisation et d'une pollution toujours importante des masses d'eau, ces problèmes étant encore aggravés par les effets de la variabilité climatique et des phénomènes extrêmes. UN وذكرت أطراف عديدة أنها واجهت بالفعل مشاكل شديدة تتعلق بتوفير المياه نتيجة الزيادة السريعة في عدد السكان، وازدياد الطلبات من الزراعة والصناعة، والتوسع العمراني، والتلوث المستمر دون هوادة للمسطحات المائية وتفاقم هذه العوامل بفعل آثار تقلب المناخ والظروف الجوية المتطرفة.
    Si l'on ne se penche pas sur le problème des changements climatiques, la variabilité climatique et les phénomènes météorologiques extrêmes empêcheront la réalisation d'ici à 2015 des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN 75 - بدون أخذ تغير المناخ في الاعتبار، فإن تقلب المناخ وأحوال الطقس الشديدة ستحبط بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    viii) Promouvoir la prévention des catastrophes en tant que stratégie d'adaptation aux changements climatiques, et renforcer l'adaptation et les capacités d'adaptation aux changements climatiques, y compris à la variabilité climatique, grâce notamment à l'utilisation systématique par les planificateurs, ingénieurs, responsables et autres décideurs, d'informations environnementales et climatologiques. UN `8` تعزيز الحد من الكوارث كاستراتيجية تكيف لتغير المناخ وتعزيز التكيف وبناء القدرة على التكييف لتغيّر المناخ، بما في ذلك تقلب المناخ من خلال الاستخدام الاعتيادي للمعلومات البيئية والمناخية من طرف رجال التخطيط والمهندسين والمديرين وغيرهم من صناع القرار.
    Comme il est indiqué dans le Programme d'action de la Barbade, les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables au changement climatique mondial, à la variabilité climatique et à la montée du niveau de la mer. UN ووفقا للمشار إليه في برنامج عمل بربادوس، تعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف على وجه الخصوص إزاء تغير المناخ العالمي وتقلب المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    Étant donné que la baisse de la diversité biologique entraîne des cultures moins résistantes et la perte des services fournis par les écosystèmes, les infestations des ravageurs et la variabilité climatique exercent des pressions de plus en plus grandes sur l'agriculture. UN ونظرا إلى أن تراجع التنوع البيولوجي يتسبب في تقلص قدرة المحاصيل على المقاومة، وفي فقدان خدمات النظام الإيكولوجي، فإن الآفات الحشرية وتقلب المناخ يزيدان الإجهاد الذي تواجهه الزراعة.
    Le choix des activités à exécuter en priorité repose sur le principe que les PMA ont de toute urgence besoin d'être aidés pour commencer à s'adapter aux effets néfastes actuels et à venir de la variabilité climatique et aux phénomènes météorologiques extrêmes en raison de leur faible capacité d'adaptation et selon lequel ces activités n'évolueront pas forcément dans le temps; UN وتستند الأنشطة التي تتسم بالأولوية إلى اعتبار أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى الدعم العاجل لبدء التكيف مع التأثيرات الحالية والمتوقعة لتقلب المناخ والظواهر المناخية البالغة الشدة بسبب تدني قدرة تلك البلدان على التكيف، وإمكانية عدم تغير تلك الأنشطة على مر الزمن؛
    Les études kényane et rwandaise, par exemple, ont d'abord examiné les effets de la variabilité climatique actuelle et du déficit d'adaptation, surtout dans le cadre de la vulnérabilité immédiate (2012); deuxièmement, les options en matière d'adaptation ont été examinées en vue de l'adoption de politiques à court terme, c'est-à-dire d'ici à 2030; et enfin, les deux études ont ensuite analysé les aspects à long terme (2030-2050). UN فالدراستان اللتان أجرتهما كينيا ورواندا، مثلاً، تناولتا أولاً آثار تقلبية المناخ الحالية وأي عجز في التكيف، لا سيما في سياق قابلية التأثر الفوري (2012)؛ وتناولتا ثانياً، خيارات التكيف لصنع السياسات على المدى القصير، وفقاً لجدول زمني لعام 2030، وأخيراً، تناولتا الجوانب طويلة الأجل (2030-2050).
    10. Les petits États insulaires en développement sont sujets à des catastrophes naturelles extrêmement dévastatrices, principalement aux cyclones, éruptions volcaniques et tremblements de terre, ainsi qu’aux effets de la variabilité climatique. UN " ٠١ - إن الدول الجزرية الصغيرة النامية عرضة ﻷشد الكوارث الطبيعية إتلافا لا سيما على شكل أعاصير وانفجارات بركانية وهزات أرضية، كما تتعرض لآثار التقلبات المناخية.
    Le Cadre d'action de Hyogo comprend l'activité prioritaire suivante : < < Promouvoir l'intégration de la réduction des risques liés à la variabilité climatique et aux changements climatiques futurs dans les stratégies de réduction des risques de catastrophe et d'adaptation aux changements climatiques. UN ويشمل إطار عمل هيوغو الإجراءات ذات الأولوية التالية: ' تعزيز إدماج الحد من المخاطر المرتبطة بتقلب المناخ حالياً وتغيُّره مستقبلاً في استراتيجيات الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Une partie de ce projet concerne le renforcement des capacités dont dispose le pays pour atténuer les pertes provoquées par la catastrophe, et donc à consolider les moyens lui permettant de s'adapter à l'évolution future du climat et à la variabilité climatique. UN ويرمي جزء من المشروع إلى تعزيز القدرة الوطنية على الإقلال قدر الإمكان من الخسائر الناجمة عن الكوارث، وبالتالي تعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه مستقبلاً.
    62. La prévision de la variabilité climatique et des phénomènes extrêmes comporte encore de nombreuses incertitudes, par exemple en ce qui concerne l'aptitude à prévoir la fréquence des phénomènes extrêmes ainsi que leur changement de nature au cours du siècle à venir. UN 62- ولا يزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين بشأن التنبؤ بالتقلبات المناخية والأحداث المناخية المتطرفة. وهذا يشمل القدرة على التنبؤ بتواتر الأحداث المناخية المتطرفة فضلاً عن تغير طبيعة الأحداث المناخية المتطرفة خلال القرن القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more