Le Groupe de travail a estimé que la teneur de la variante B était généralement compatible avec cette décision, même si des remaniements pouvaient être nécessaires pour améliorer la clarté. | UN | ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار. |
On a émis l'avis que le premier membre de phrase de la variante B était plus clair et qu'on pourrait l'utiliser à la place. | UN | وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه. |
La variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. | UN | ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول. |
Il a été répondu qu'en raison du dernier paragraphe de la variante B, il était inutile que cette variante comprenne un paragraphe similaire au paragraphe 1 des variantes A et C. | UN | وردا على ذلك، ذكر رأي مؤداه أن الخيار باء لا يحتاج لفقرة على غرار الفقرة 1 في الخيارين ألف وجيم، بسبب الفقرة الختامية في الخيار باء. |
Comme il était préférable d'imposer des normes de sécurité plus élevées pour les communications électroniques, la variante B devrait avoir la préférence. | UN | ولما كان من الأفضل أن تفرض معايير أكثر شدة لأمن الاتصالات الالكترونية، فانه ينبغي تفضيل الخيار باء. |
À l'appui de la variante B, on a fait valoir qu'en prévoyant des engagements de durée indéfinie, elle répondait aux besoins du marché. | UN | وأعرب عن التأييد للبديل باء على أساس أنه يعكس، بنصه على التعهدات غير المحدودة المدة، احتياجات السوق. |
De ce fait, le projet d'article était l'une des dispositions centrales de l'avant-projet de convention et pourrait jouer un rôle essentiel si le champ d'application de l'avant-projet de convention était définie sur la base de la variante B du projet d'article premier. | UN | وعلى هذا، فان مشروع المادة هو واحد من الأحكام المركزية في المشروع الأولي للاتفاقية وحكم قد يكون أساسيا اذا تم تعريف نطاق انطباق المشروع الأولي للاتفاقية وفقا للخيار باء من مشــروع المــادة 1. |
la variante B laisse ouverte et incertaine la question du choix des critères. | UN | ويترك البديل باء معيار الطبيعة ومعيار الغرض متاحين وغير أكيدين. |
Le Président croit comprendre que la Commission souhaite faire disparaître les crochets de la variante B de la disposition type 33. | UN | 13- الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف المعقوفتين من البديل باء للحكم النموذجي 33. |
la variante B était plus élaborée et comportait un alinéa fondé sur le contenu de la recommandation 14, que le Groupe de travail avait également jugé utile de traduire en une disposition législative. | UN | أما البديل باء فهو أكثر إحكاما ويتضمن فقرة في ديباجته تجسد جوهر التوصية التشريعية 14 التي يجدها الفريق العامل جديرة أيضا بأن تصاغ في لغة تشريعية. |
Toutefois, ce sont les opinions favorables à la suppression de la variante B et au maintien de la variante A, avec certains ajustements, qui l'ont emporté. | UN | بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه. |
Il n'a pas encore été décidé si la protection devrait être obtenue par une exclusion complète ou au moyen de la variante B. | UN | وقال إنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي الحصول على الحماية من خلال الاستبعاد التام أم من خلال البديل باء. |
À titre d'essai, M. Deschamps proposera que la question soit traitée à l'article 5, en ce qui concerne les clauses de noncession, de préférence dans la variante B. | UN | وهو يقترح، كحل مؤقت، أن تعالج هذه المسألة في المادة 5، المتعلقة بشروط عدم الإحالة، ويفضل معالجتها في البديل باء. |
Par conséquent, si la Commission n'adopte pas la variante B du projet d'article 5, cette situation devrait être couverte dans la liste des exclusions. | UN | وبناء عليه، إذا لم تعتمد اللجنة البديل باء للمادة 5، ينبغي أن تكون تلك الحالة مشمولة بقائمة الاستبعادات. |
la variante B était fondée sur l'article 6 (par. 3) de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques. | UN | ويستند الخيار باء إلى الفقرة 3 من المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Il a été noté également que l'application de la variante B du projet d'article 13 pourrait conduire à la non-opposabilité de dispositions expressément convenues par les parties. | UN | ولوحظ أيضا أن تطبيق الخيار باء من مشروع المادة 13 يمكن أن يؤدي إلى عدم امكانية إنفاذ أحكام اتفقت عليها الأطراف صراحة. |
Cela dit, l'innovation et l'efficacité ne peuvent, à elles seules, produire des économies suffisantes pour échapper aux restrictions, tant dans la variante A que dans la variante B. | UN | إلا أن الابتكار والكفاءة لن يؤديا وحدهما إلى تحقيق وفورات كافية لتجنب إجراء تخفيضات في إطار الخيار ألف أو الخيار باء. |
Il a été indiqué à la Commission que la variante B offrait un moyen plus souple d'évaluer la nécessité de modifier le projet de convention. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن الخيار باء يوفر وسيلة أكثر مرونة لتقييم الاحتياجات إلى تعديل مشروع الاتفاقية. |
Si la variante B est choisie, elle devrait veiller à ce que le secrétariat de la CNUDCI joue un rôle clef. | UN | وإذا اصطفي الخيار باء فإن من شأنه أن يكفل اضطلاع أمانة الأونسيترال بدور رئيسي. |
Pour ce qui est des limitations concernant les créances autres que les créances commerciales prévues à l'article 5, l'Inde approuve la variante B. | UN | أما فيما يتعلق بالتقييدات على المستحقات غير المستحقات التجارية بموجب المادة 5، فقد أعربت الهند عن تأييدها للبديل باء. |
227. Après cette explication, certains se sont dits favorables à la variante B à condition qu'elle soit reformulée pour préciser que le fardeau de la preuve incombait au transporteur. | UN | 227- وعقب هذا الإيضاح، أُعرب عن بعض التأييد للخيار باء شريطة أن يعاد صوغه لإيضاح أن عبء الإثبات يقع على عاتق الناقل. |
Cette incertitude, a-t-il été avancé, était aggravée par le fait que le Groupe de travail avait provisoirement décidé de conserver la variante B du paragraphe 4 du projet d'article premier. | UN | وقيل إن ذلك الغموض يزداد بسبب اتفاق الفريق العامل مؤقتا على الاحتفاظ بالخيار باء للفقرة 4 من مشروع المادة 1. |
51. Le PRÉSIDENT suggère que la Commission revienne à la liste des exclusions proposées, qui est maintenant arrêtée, et examine comment elle se rattache à la variante B du projet d'article 5. | UN | 51- الرئيس: اقترح أن تعود اللجنة الى قائمة الاستبعادات المقترحة التي أصبحت مقررة الآن، وأن تنظر في كيفية اتصالها بالبديل باء في مشروع المادة 5. |