"la variante c" - Translation from French to Arabic

    • البديل جيم
        
    • الخيار جيم
        
    • للخيار جيم
        
    La Cour a considéré que la variante C était contraire au droit pour divers motifs, nonobstant la violation antérieure du traité de 1977 commise par la Hongrie. UN وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧.
    Tant que le Danube n’avait pas été barré unilatéralement, la variante C n’avait en fait pas été appliquée. UN فطالما أن بناء السد في الدانوب لم يتم من جانب واحد، لا يكون البديل جيم قد طبق في الواقع.
    , le refus par la Hongrie de poursuivre l’exécution du projet, tout comme l’exécution et la mise en service de la variante C par la Tchécoslovaquie étaient des faits illicites continus et cette qualification a eu des conséquences à plusieurs égards. UN وقيام تشيكوسلوفاكيا بتنفيذ وتشغيل البديل جيم هي أفعال غير مشروعة ومستمرة وترتبت عليها نتائج بطرق مختلفة.
    On a ajouté que la variante C traduirait bien le principe selon lequel l'identification du destinataire était un droit du transporteur mais non une obligation. UN وأُضيف أن الخيار جيم يجسّد على نحو دقيق المفهوم الذي مفاده أن معرفة هوية المرسَل إليه هو حق للناقل وليس التزاما عليه.
    À cet égard, le Japon préfère la variante C, qui est plus claire et intègre mieux l'élément de risque grâce à son libellé plus précis. UN وفي هذا الصدد فإن اليابان تفضل الخيار جيم نظراً لأنه يحدد عنصر الخطورة بوضوح وبصورة أفضل وصياغته دقيقة ومحددة.
    En recourant à la variante C, la Tchécoslovaquie a commis sans aucun doute un acte complexe. UN ومن الواضح أن سلوك تشيكلوسلوفاكيا في تنفيذ البديل جيم فعل متشعب.
    La Tchécoslovaquie avait pris cette mesure suite au refus de la Hongrie d'effectuer les travaux qu'elle se devait d'effectuer en vertu du traité de 1977, en s'appuyant sur plusieurs arguments mais non explicitement sur l'argument selon lequel la réalisation de la variante C constituait une contre-mesure. UN واتخذت تشيكوسلوفاكيا هذا الاجراء بعدما رفضت هنغاريا استكمال الأعمال التي تقع على عاتقها بموجب معاهدة 1977، واستندت إلى دفوع عديدة ولكن ليس صراحة إلى تنفيذ البديل جيم كتدبر مضاد.
    Après avoir déterminé que le refus de la Hongrie de mener à bien les travaux ne pouvait être justifié, mais que la variante C constituait elle-même un fait internationalement illicite, la Cour a examiné la question de savoir si la variante C pouvait être considérée comme une contre-mesure justifiée. UN وبعدما رأت المحكمة أنه لا يوجد ما يبرر امتناع هنغاريا عن مواصلة أعمالها وأن البديل جيم في حد ذاته يعتبر فعلاً غير مشروع دولياً، نظرت فيما إذا كان من الممكن تبرير البديل جيم كتدبير مضاد.
    la variante C est entrée effectivement en service quand le Danube a été détourné au moyen des installations nouvelles, en octobre 1992. UN نفذ البديل جيم بالفعل عندما حول مجرى نهر الدانوب بواسطة منشآت جديدة، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    124. Il a été convenu de supprimer la variante C au paragraphe 97. UN 124- اتُفق على حذف البديل جيم الوارد في الفقرة 97.
    La Hongrie est en droit d'être indemnisée des dommages qu'elle a subis du fait du détournement du Danube car la Tchécoslovaquie, en mettant en service la variante C, et la Slovaquie, en la maintenant en service, ont privé la Hongrie de sa part légitime de ressources en eau partagées et ont exploité ces ressources essentiellement à leur profit. UN ويحق لهنغاريا الحصول على تعويض مالي عن الضرر الذي لحق بها نتيجة لتحويل مجرى نهر الدانوب، لأن تشيكوسلوفاكيا بتنفيذها البديل جيم وسلوفاكيا بإبقائه في الخدمة، قد حرمتا هنغاريا من حصتها الشرعية من الموارد المائية المتقاسمة واستغلتا تلك الموارد بشكل أساسي لمصلحتهما.
    Bien qu'elle n'ait pas été présentée à titre principal comme une contre-mesure, il est clair que la variante C a constitué une riposte à la suspension et à l'abandon des travaux par la Hongrie et qu'elle était dirigée contre cet État; et il est tout aussi clair, de l'avis de la Cour, que les agissements de la Hongrie étaient internationalement illicites. UN ورغم عدم تقديم البديل جيم منذ البداية كتدبير مضاد فمن الواضح أنه كان للرد على توقف وامتناع هنغاريا عن تنفيذ أعمالها وأنه كان موجها إلى تلك الدولة؛ ومن الواضح بالمثل أن تصرفات هنغاريا كانت، في رأي المحكمة، غير مشروعة دولياً.
    Il a aussi été convenu que le commentaire expose les avantages et les inconvénients de toutes ces variantes et qu'il soit expliqué, en plus, que la variante C était la seule où la loi applicable à l'opposabilité d'une sûreté grevant la propriété intellectuelle à l'égard d'un représentant de l'insolvabilité serait unique, à savoir la loi du lieu de situation du constituant. UN واتفق على أنه ينبغي أن يظهر التعليق محاسن ومساوئ كل البدائل. وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي شرح البديل جيم باعتباره البديل الأوحد الذي يمكن في إطاره أن يكون القانون المنطبق على نفاذ الحق الضماني في الملكية الفكرية ضد ممثل إعسار قانوناً واحداً، ألا وهو قانون موقع المانح.
    381. Dans l'Affaire relative au Projet Gabcikovo—Nagymaros, la Cour devait se prononcer sur la légalité de la " variante C " , le détournement unilatéral des eaux du Danube par la centrale électrique de Gabcikovo Pour le détail des faits, voir supra par. 103 et 104. UN 381- ففي القضية المتعلقة بمشروع غابتشيكوفو - ناغيماروس، كان على المحكمة أن تفصل في مشروعية " البديل جيم " ، أي في التحويل الانفرادي لنهر الدانوب عبر محطة القوى في غابتشيكوفو(719).
    Devant le Groupe de travail, la délégation de la République de Corée a appuyé la variante C, proposée par la Chine, tout en soulignant que certaines situations dangereuses qui ne constituent pas tout à fait un conflit armé devraient aussi être couvertes. UN وقالت إن وفد جمهورية كوريا قد أيد أمام الفريق العامل الخيار جيم الذى اقترحته الصين، وأوضحت أن هناك مواقف خطيرة معينة يجب أن تشملها التغطية وإن كانت لاتتضمن نزاعاً مسلحاً كاملاً.
    Enfin, la variante C présente un certain nombre d'autres inconvénients (voir par. 26 et 27 cidessus). UN وأخيرا، ينطوي الخيار جيم على عدة عيوب أخرى (انظر الفقرتين 26 و27 أعلاه).
    On a estimé que la variante C traitait d'un problème plus large que celui de la garantie pour frais et devait donc faire l'objet d'un article distinct (voir par. 60). UN وقيل إن الخيار جيم يعالج مسألة أوسع من ضمانة للتكاليف، وينبغي لذلك أن يرد في مادة منفصلة (انظر الفقرة 60 أعلاه).
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé d'insérer au paragraphe 3 une seconde phrase inspirée de la variante C. UN وبعد مناقشة، قرر الفريق العامل أنه ينبغي أن يوضع نص على غرار الخيار جيم كجملة ثانية في الفقرة (3).
    Il lui a été dit que la variante C du paragraphe 1 du projet d'article 80 était le texte dont il avait convenu pour la suite des débats au paragraphe 149 du document A/CN.9/576, et que les variantes A et B du même paragraphe proposaient deux options entre lesquelles le Groupe de travail pouvait choisir. UN وأبلغ الفريق بأن الخيار جيم من مشروع الفقرة 1 هو النص الذي اتُفق في الفقرة 149 من الوثيقة A/CN.9/576 على مواصلة مناقشته، وأن الخيارين ألف وباء لمشروع تلك الفقرة يعرضان نصين بديلين يستطيع الفريق أن يختار منهما.
    la variante C avait pour objet de souligner la nature maritime du projet d'instrument en précisant qu'il ne devait s'appliquer qu'aux transports dont le segment maritime impliquait un transport transfrontière (voir A/CN.9/WG.III/WP.32, notes 27, 31 et 35). UN ومقصود من الخيار جيم التشديد على الطابع البحري لمشروع الصك، باثبات أنه لا ينطبق الا على عمليات النقل التي تكون المرحلة البحرية منها منطوية على نقل عبر الحدود (انظر الحواشي 27 و31 و35 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32).
    Enfin, la variante C présente un certain nombre d'autres inconvénients (voir par. 26 et 27 cidessus). UN وأخيرا، فإن للخيار جيم عددا من المساوئ الأخرى (انظر الفقرتين 26 و27 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more