"la veille du" - Translation from French to Arabic

    • عشية
        
    • بيوم واحد
        
    • قبل يوم من
        
    • ونحن نقترب من
        
    • وعشية
        
    • ونحن على أبواب
        
    • الليلة التي تسبق
        
    • اليوم السابق على
        
    • إنه الليله السابقه
        
    • تلك الليلة قبل
        
    • فى اليوم السابق
        
    • في الليلة السابقة
        
    • في اليوم الذي يسبق
        
    Nous croyons qu'à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, il serait particulièrement utile de discuter des nouveaux défis auxquels l'Organisation doit faire face et des nouveaux objectifs auxquels elle doit parvenir. UN ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة.
    Aujourd'hui, à la veille du XXIe siècle, le revenu en Afrique subsaharienne est en moyenne de 490 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le plus faible du monde. UN واليوم، عشية القرن الحادي والعشرين، يبلغ متوسط دخل الفرد سنويا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٤٩٠ دولارا. وبعبارة أخرى، إنه أدنى مدخول في العالم.
    La provocation est encore pire quand des attaques armées de cette sorte sont commises à la veille du voyage au Cambodge du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    Les billets spéciaux pourront être retirés la veille du jour où le chef de la délégation prononcera un discours en séance plénière. UN وستكون بطاقات المراسم الخاصة جاهزة للاستلام قبل إلقاء رئيس الوفد كلمتَه في الجلسة العامة بيوم واحد. المناسبات الاجتماعية
    Le Rapporteur spécial a rencontré un fonctionnaire des Nations Unies qui avait eu une coupe de cheveux la veille du jour où il avait été rasé dans la rue. UN والتقى المقرر الخاص بأحد موظفي اﻷمم المتحدة الذي سبق له أن قص شعره قبل يوم من حلاقة رأسه بالموسى في الشارع.
    La provocation est pire encore quand de pareils actes de violence sont commis à la veille du voyage au Cambodge du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ومما يزيد من خطورة أعمال العنف تلك انها ترتكب عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    Nous avons trop investi dans le processus de paix en Afrique du Sud pour nous permettre d'échouer à la veille du succès. UN لقد استثمرنا الكثير جدا في عملية السلم في جنوب افريقيا ولن يمكننا أن نتحمل النتائج المترتبة على الفشل عشية النجاح.
    Autrement dit, il s'agit, à la veille du XXIe siècle, de la question la plus importante qui devrait figurer à l'agenda pour l'humanité. UN إنها أهم مسألة في جدول أعمال البشرية عشية القرن الحادي والعشرين.
    À la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, il convient de rappeler les circonstances de leur création. UN عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، من السليم أن نتذكر ظروف إنشائها.
    Nous sommes réunis à la veille du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN إننا نجتمع عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes à la veille du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا اﻵن عند عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشـــــاء اﻷمم المتحدة.
    À la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation, nous devons la rendre mieux en mesure de relever les futurs défis. UN في عشية العيد الخمسين للمنظمة ينبغي أن نكفل أن تكون المنظمة معدة تماما لمواجهة التحديات المقبلة.
    Nous sommes à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN نجد أنفسنا في عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹقامة المنظمة.
    Il est hautement symbolique que cela se produise à la veille du cinquantième anniversaire de l'ONU, née des ruines de la seconde guerre mondiale. UN ومن اﻷمور البالغة الرمزية أن يحدث ذلك عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا الــتي انبثقت من أنقاض الحرب العالمية الثانية.
    À la veille du troisième millénaire et du cinquantième anniversaire de l'ONU, nous sommes plus que jamais comptables du succès ou de l'échec de notre Organisation. UN عشية اﻷلفية الثالثة، والذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نحن مسؤولون أكثر من أي وقت مضى عن نجاح أو فشل منظمتنا.
    Ainsi à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes confrontés à un énorme défi. UN في هذا الوقت، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحـــدة، نواجــه تحديا هائلا.
    Les billets spéciaux pourront être retirés la veille du jour où le chef de la délégation prend la parole en séance plénière. UN ويُمكن سحب تذاكر المراسم الخاصة قبل إلقاء رئيس الوفد خطابه بيوم واحد.
    Chaque colis a été livré la veille du meurtre. Open Subtitles كل ظرف تم تسليمه قبل يوم من إرتكاب الجرائم
    Ce sera, à notre avis, le défi de notre Organisation, à la veille du nouveau millénaire. UN وهذا، في رأينا، هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    la veille du procès, Florence Hartmann a présenté une demande de récusation de deux des juges chargés de siéger en l'espèce. UN وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة.
    À la veille du nouveau millénaire, il importe que les chefs d'État et de gouvernement examinent les tâches que l'Organisation des Nations Unies va entreprendre pour assurer la paix et la sécurité dans le monde. UN فمن المهم ونحن على أبواب ألفية جديدة أن يناقش رؤساء الدول والحكومات المهام التي تعتزم اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها في توفير السلم واﻷمن العالميين.
    Tu es allé boire un verre la veille du lancement? Open Subtitles ذهبت لإحتساء الشراب في الليلة التي تسبق الإفتتاح؟
    Elle a été prise la veille du jour où ils étaient supposés partir pour le Nouveau Monde. Sur le Titanic. Open Subtitles أخذت هذه الصورة فى اليوم السابق على رحيلهم لأمريكا على متن التايتانيك
    la veille du jour, où on a eu notre diplôme de fin d'études ? Open Subtitles إنه الليله السابقه للتخرج من المردسه الثانويه
    Ce que vous avez surpris la veille du départ de Samuel... Open Subtitles ... بخصوص ما رأيت فى تلك الليلة قبل أن - .. يرحل صامويل
    Ca porte malheur de faire l'amour passionnément au futur marié la veille du mariage. Open Subtitles من سوء الطالع أن اتغازل مع العريس في الليلة السابقة للزفاف
    On sait que vous y êtes allé la veille du hold-up. Open Subtitles لأن السجلات تشير إلى أنك ولجت الصندوق في اليوم الذي يسبق السرقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more