"la vente de pétrole" - Translation from French to Arabic

    • بيع النفط
        
    • مبيعات النفط
        
    • ببيع النفط
        
    • النفط المحققة
        
    • المبيعات من النفط
        
    • لبيع النفط
        
    • الضمان يتلقّى
        
    • بيع نفط
        
    • من إيرادات النفط
        
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole étaient les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Pour pouvoir saisir pleinement cette occasion, toutefois, toutes les devises produites par la vente de pétrole devraient être consacrées à des fins humanitaires et civiles. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة ينبغي توجيه جميع اﻷموال المتولﱠدة من مبيعات النفط إلى اﻷغراض اﻹنسانية والمدنية.
    Le Comité a jugé la réponse insuffisante et a décidé d'adresser une autre lettre à la Suisse pour demander des renseignements complémentaires au sujet de la vente de pétrole en Europe. UN ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا.
    Elle émet des avis d'indemnisation sans tenir compte du montant des ressources provenant de la vente de pétrole iraquien effectivement disponible. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Les négociations concernant la mise en oeuvre retardent le début de la vente de pétrole jusqu'en 1997. UN المفاوضات المتعلقــة بالتنفيـذ تؤخر بدء بيع النفط حتى ١٩٩٧.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Cet arrangement prévoit des modalités pour la vente de pétrole et de produits pétroliers et pour l'achat de fournitures humanitaires. UN وينص هذا الترتيب على كيفية بيع النفط والمنتجات النفطية وشراء المواد الغذائية.
    Gérer les excédents de bénéfices issus de la vente de pétrole brut UN إدارة فوائض الأرباح الناتجة من بيع النفط الخام
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole étaient les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Les pourcentages fixés pour la répartition des recettes provenant de la vente de pétrole sont les suivants : UN وحُددت النسب المئوية المستخدمة في تخصيص عائدات بيع النفط كما يلي:
    Toutefois, le montant total des sommes correspondant à des avoirs pétroliers bloqués ou au produit de la vente de pétrole iraquien qui ont été déposées au compte séquestre susmentionné est inférieur à 160 millions de dollars. UN غير أن ما أودع في حساب الضمان المعلق المذكور آنفا هو مبلغ يقل عن ١٦٠ مليون دولار يمثل أصول النفط أو عائدات مبيعات النفط المجمدة.
    Un échange de vues a également eu lieu sur la question de savoir si les contributions dues par l’Iraq pourraient être payées par la vente de pétrole iraquien suivant le mécanisme appliqué par la Commission d’indemnisation et par le programme pétrole contre vivres. UN وقد أثيرت بعض المناقشات في اللجنة بشأن إمكانية الوفاء بالاشتراكات المستحقة على العراق من مبيعات النفط العراقي، على غرار ما حدث في لجنة التعويضات وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Les dépenses au titre des autres fonds spéciaux ont augmenté de 77,2 %, principalement en raison d’une nette intensification des activités de la Commission d’indemnisation des Nations Unies directement liée à la vente de pétrole iraquien. UN وازدادت نفقات الصناديق الخاصة اﻷخرى بواقع ٧٧,٢ في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة الكبيرة في أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات التي تتصل اتصالا مباشرا ببيع النفط العراقي.
    Il est entendu que les plans de distribution qui ont été précédemment approuvés mais n'ont pas encore été exécutés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    (US$) Manque à gagner sur la vente de pétrole brut à des acheteurs japonais UN ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من النفط الخام للمشترين اليابانيين
    5. Au 10 mai 1999, le Comité, donnant suite à la recommandation des superviseurs, avait examiné et approuvé au total 96 contrats pétroliers portant sur la vente de pétrole pendant la phase V, contrats qui émanaient d'acheteurs de 28 pays. UN ٥ - ولغاية ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩، استعرضت اللجنة، بناء على توصية من المراقبين ، ما مجموعه ٩٦ عقدا لبيع النفط في المرحلة الخامسة، تتصل بمشترين من ٢٨ بلدا، ووافقت عليها.
    Des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. On a commencé à retransférer ces fonds sur les comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre. UN وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997 بدأ حساب الضمان يتلقّى أموالاً من عائدات المبيعات أعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قَدَّمَت الأموالَ الأصلية إلى حساب الضمان.
    La Mission permanente de l'Estonie présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de l'informer qu'aucun pétrole ou produit pétrolier ou avoir du Gouvernement iraquien ou de ses organes, entreprises ou organismes ne représente le produit de la vente de pétrole ou de produits pétroliers iraquiens dans le cadre de la juridiction du Gouvernement estonien. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷستونيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العـــام وتتشرف بإبلاغه بأنه لا يوجـــد تحت سلطة حكومة استونيا أي نفط ، أو منتجات نفطية ، أو أموال لحكومة العراق أو هيئاتها أو مؤسساتها أو وكالاتها تمثل حصيلة بيع نفط العراق أو منتجاته النفطية . ٦ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١
    Il est également entendu que les plans de distribution précédemment approuvés continueront de s'appliquer aux marchandises achetées à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole conformément aux résolutions respectives du Conseil de sécurité. UN ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more