"la vente ou à" - Translation from French to Arabic

    • بيع أو
        
    • أو بيعهم أو
        
    iii) Vente ou transaction liée à l'achat, à la vente ou à la fourniture d'un autre bien ou service dans des conditions de réciprocité; UN `٣` جعل أي بيع أو صفق مشروطاً بشراء أو بيع أو توريد سلعة أو خدمة أخرى على أساس المعاملة بالمثل.
    Cette règle est applicable aussi à quiconque fait office d'intermédiaire, facilite ou porte assistance à la vente ou à l'achat, d'un enfant de moins de 18 ans. UN وتسري هذه القاعدة أيضاً على كل من قام بالوساطة في بيع أو شراء طفل دون سن الثامنة عشرة أو سهل ذلك أو أعان عليه.
    Une transaction via Internet se réfère à la vente ou à l'achat de marchandises ou de services, que ce soit entre entreprises, ménages, particuliers, gouvernements et autres organismes publics ou privés effectués via Internet. UN تتمثل المعاملة الإلكترونية في بيع أو شراء بضائع أو خدمات، سواء كانت بين الشركات التجارية، والمنازل، والأفراد، والحكومات ومنظمات عامة أو خاصة أخرى، عن طريق الإنترنت.
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou ne respecte pas les obligations et responsabilités énoncées par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة.
    Lorsque survient une catastrophe, notamment des inondations ou un séisme, la protection dont bénéficient les enfants est affaiblie, ce qui peut accroître leur vulnérabilité face à l'abandon, à la vente ou à la traite et exposer les adolescents à un risque plus élevé d'être recrutés par des bandes et d'être impliqués dans des faits de violence urbaine. UN وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم، ويتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري.
    Des recherches effectuées ultérieurement par la Commission ont montré la nécessité d'étudier plus avant la participation apparente de ressortissants sud-africains à la vente ou à la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, ainsi qu'à des activités d'entraînement effectuées par ces dernières. UN وأظهرت التحقيقات التي أجرتها اللجنة فيما بعد الحاجة إلى زيادة فحص ما يبدو أنه اشتراك من أشخاص جنوب أفريقيين في بيع أو توريد اﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وفي أنشطة التدريب التي تقوم بها تلك القوات.
    Il y était de nouveau demandé des informations afin de savoir si le Gouvernement sud-africain avait mené ou envisagé de mener une enquête sur la participation éventuelle de tout ressortissant ou société d'Afrique du Sud à la vente ou à la fourniture d'armes et de matériel aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation de l'embargo des Nations Unies. UN وطلبت الرسالة ثانية معلومات عما إذا كانت حكومة جنوب افريقيا قد أجرت، أو أنها تجري أو تزمع إجراء تحقيق في إمكانية اشتراك أي من مواطني جنوب أفريقيا أو شركاتها في بيع أو توريد اﻷسلحة والاعتدة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة.
    50. Une allégation extrêmement détaillée concernant la participation à la vente ou à la livraison d'armes et de munitions aux anciennes forces gouvernementales rwandaises après l'imposition de l'embargo vise les Seychelles. UN ٥٠ - هناك ادعاء مفصل بصورة خاصة بقيام سيشيل بالمشاركة في بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة الى قوات حكومة رواندا السابقة بعد فرض الحظر.
    Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou manque de quelque façon que ce soit de s'acquitter des obligations et responsabilités qu'impose l'Organisation des Nations Unies. UN إن الكيانات التجارية المتواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة للأمم المتحدة، ليست كيانات مؤهلة للشراكة.
    1. Toute personne qui se livre sans autorisation à la vente ou à l'exportation de poudres ou substances explosives ou à la production ou à l'importation de toutes poudres ou substances explosives; UN 1 - يعمد دون إذن، إلى بيع أو تصدير البارود أو المواد المتفجرة أو إلى إنتاجها أو إلى استيراد البارود بجميع أنواعه أو المواد المتفجرة.
    3. Décide aussi que les restrictions visées au paragraphe 2 ci-dessus ne s’appliqueront pas à la vente ou à la fourniture d’armements et de matériel connexe à l’usage exclusif en Sierra Leone du Groupe d’observateurs militaires de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (ECOMOG) ou de l’Organisation des Nations Unies; UN ٣ - يقرر كذلك ألا تسري القيود المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو اﻷمم المتحدة؛
    3. Décide également que les restrictions visées au paragraphe 2 ci-dessus ne s'appliqueront pas à la vente ou à la fourniture d'armements et de matériel connexe à l'usage exclusif en Sierra Leone du Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) ou de l'Organisation des Nations Unie; UN ٣ - يقرر أيضا ألا تسري القيود المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو اﻷمم المتحدة؛
    Dans sa résolution 1156 (1998) du 16 mars 1998, le Conseil a décidé de lever, avec effet immédiat, les interdictions imposées au paragraphe 6 de la résolution 1132 (1997) quant à la vente ou à la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à la Sierra Leone. UN وأنهى مجلس الأمن، في قراره 1156 (1998) المؤرخ 16 آذار/مارس 1998، إنهاءً فورياً الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون، المشار إليه في الفقرة 6 من القرار 1132 (1997).
    3. Décide également que les restrictions visées au paragraphe 2 ci-dessus ne s'appliqueront pas à la vente ou à la fourniture d'armements et de matériel connexe à l'usage exclusif en Sierra Leone du Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) ou de l'Organisation des Nations Unie; UN ٣ - يقرر أيضا ألا تسري القيود المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو اﻷمم المتحدة؛
    3. Décide, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, que les restrictions visées au paragraphe 2 de sa résolution 1171 (1998) du 5 juin 1998 ne s'appliquent pas à la vente ou à la fourniture d'armements et de matériel connexe à l'usage exclusif, en Sierra Leone, de ceux des États Membres qui coopèrent avec la Mission ou avec le Gouvernement sierra-léonais; UN 3 - يقرر، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ألا تسري القيود المبينة في الفقرة 2 من قراره 1171 (1998) المؤرخ 5 حزيران/يونيه 1998 على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة المقرر أن يكون استخدامها في سيراليون مقصورا على الدول الأعضاء التي تتعاون مع البعثة ومع حكومة سيراليون؛
    Le Zaïre souhaite rappeler au Conseil le contenu du paragraphe 50 du rapport intérimaire de la Commission (S/1996/67 et Corr.1), qui stipule ce qui suit : " Une allégation extrêmement détaillée concernant la participation à la vente ou à la livraison d'armes et de munitions aux anciennes forces gouvernementales rwandaises après l'imposition de l'embargo vise les Seychelles. UN وتود زائير أن تذكر المجلس بمضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت للجنة )S/1996/67 و Corr.1(، التي تنص على ما يلي: " هناك إدعاء مفصﱠل بصورة خاصة لقيام سيشيل بالمشاركة في بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة إلى قوات حكومة رواندا السابقة بعد فرض الحظر.
    En ce qui concerne les allégations relatives à la vente ou à la location de biens immobiliers dans le nord, je rappellerai la communication en date du 13 mai 1997, que nous avions adressée au sujet d'accusations analogues (A/51/902-S/1997/375, annexe, du 16 mai 1997). UN وفيما يتعلق بالادعاءات بشأن بيع أو تأجير الممتلكات غير المنقولة في الشمال، أود أن أشير إلى أنه تم التصدي لادعـاءات مماثلة سابقة في رسالتنـا السابقة المـؤرخة ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم )A/51/902-S/1997/375، المرفق، المؤرخة ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧(.
    À sa 3861e séance, le 16 mars 1998, le Conseil a adopté à l’unanimité la résolution 1156 (1998) dans laquelle il s’est notamment félicité du retour en Sierra Leone, le 10 mars 1998, du Président démocratiquement élu par le pays et a décidé de lever, avec effet immédiat, les interdictions imposées dans sa résolution 1132 (1997) quant à la vente ou à la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à la Sierra Leone (SC/6486). UN ٨ - وفي جلســة مجلــس اﻷمــن ٣٨٦١، المعقودة في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، اعتمد المجلس باﻹجماع القرار ١١٥٦ )١٩٩٨( الذي رحب فيه، في جملة أمور، بعودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا إلى سيراليون في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ وأنهى، على الفور الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون على النحــو المنصــوص عليــه فــي قراره ١١٣٢ )١٩٩٧( )SC/6486(.
    Lorsque survient une catastrophe, notamment des inondations ou un séisme, la protection dont bénéficient les enfants est affaiblie, ce qui peut accroître la vulnérabilité des enfants face à l'abandon, à la vente ou à la traite et exposer les adolescents à un plus grand risque d'être recrutés par des bandes et d'être impliqués dans des faits de violence urbaine. UN وقد يزيد ضعف الحماية في أوقات الكوارث، مثل الفيضانات أو الزلازل، من خطر التخلي عن الأطفال، أو بيعهم أو الاتجار بهم، وقد يتسبب في زيادة مخاطر تورط المراهقين في نشاطات العصابات والعنف في الوسط الحضري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more