la version actuelle du document de travail du Président n'est pas satisfaisante pour ce qui est du contrôle des exportations. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن النسخة الحالية من ورقة عمل الرئيس ليست مرضية فيما يتعلق بمراقبة التصدير. |
la version actuelle du document de travail du Président n'est pas satisfaisante pour ce qui est du contrôle des exportations. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن النسخة الحالية من ورقة عمل الرئيس ليست مرضية فيما يتعلق بمراقبة التصدير. |
Cela étant, l'Union européenne pense que la version actuelle du projet de résolution ne représente pas l'avis de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies sur le Forum mondial. | UN | وتوخياً لذلك الهدف، يرى الاتحاد الأوروبي أن النسخة الحالية من مشروع القرار لم ترق إلى تمثيل رأي العضوية الأوسع في الأمم المتحدة بشأن المنتدى العالمي. |
On trouvera à l'appendice I une description des résultats escomptés en matière de développement, tels qu'ils figurent dans la version actuelle du plan stratégique, qui ont trait de manière spécifique aux domaines d'intervention du FENU. | UN | ويبين المرفق الأول النتائج الإنمائية في النسخة الحالية من الخطة الاستراتيجية التي تتصل على وجه التحديد بمجالات عمل الصندوق. |
Le texte de ces documents de séance est reproduit dans la version actuelle du projet d'instrument sur le mercure et j'espère que nous serons en mesure de donner de nouvelles sections de texte au groupe juridique pour qu'il les examine, dès le début de notre quatrième session. | UN | وتستنسخ نصوص ورقات غرفة الاجتماع تلك في النسخة الحالية من مشروع صك الزئبق، وأنا أتوقع أن نتمكن من أن نحيل نصوصاً إضافية إلى الفريق القانوني للنظر فيها في وقت مبكر من الدورة الرابعة. |
Le Conseil des Barreaux européens (CCBE) considère que, d'un point de vue général, le projet de règlement répond à l'objectif de maintien du niveau d'excellence de la version actuelle du Règlement, tout en l'adaptant au contexte juridique et économique actuel. | UN | يعتبر مجلس نقابات المحامين الأوروبية أنّ مشروع القواعد يلبي، من وجهة نظر عامة، هدف المحافظة على مستوى الامتياز الذي عُرفت به النسخة الحالية من القواعد، مع تكييفها لتتماشى مع السياق القانوني والاقتصادي الحالي. |
27. Il est recommandé de lire cette section en parallèle avec le projet de version révisée des tableaux du CUP reproduit en annexe à la présente note et les tableaux de la version actuelle du CUP. | UN | 27- يوصى بقراءة هذا الفرع مقترناً بمشروع جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة المدرجة في المرفق بهذه المذكرة وجداول النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد. |
40. Le nouveau tableau 7 b) remplace le tableau 7 (Overview table) qui figure dans la version actuelle du CUP. | UN | 40- يحل الجدول 7(ب) محل الجدول 7 (Overview Table) الموجود في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد. |
51. Il est recommandé de lire la présente section en parallèle avec le projet de version révisée des tableaux du CUP, reproduit en annexe, et les tableaux de la version actuelle du CUP. | UN | 51- يوصى بقراءة هذا الفرع مقترناً بمشروع جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة الواردة في المرفق بهذه المذكرة وجداول النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد. |
Elle a en outre été informée des progrès de l'élaboration du précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et des travaux entrepris pour mettre à jour la version actuelle du Précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بإحراز التقدُّم في إعداد نبذة الأونسيترال الخاصة بالسوابق القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار الدولي عبر الحدود، وبالأعمال المتعلقة بتحديث النسخة الحالية من النبذة الخاصة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري. |
54. La note infrapaginale (1) qui figure dans la version actuelle du CUP < < Include military fuel use under this category > > (Inclure dans cette catégorie les utilisations de combustibles à des fins militaires) a été supprimée. | UN | 54- حذفت الحاشية السفلية (1) المدرجة في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد، والتي كانت تقول: " Include military fuel use under this category. " (ادرج الاستخدام العسكري للوقود تحت هذه الفئة). |
71. Alors que, dans la version actuelle du CUP, les Parties pouvaient utiliser l'unité de leur choix pour présenter les données d'activité, dans la version révisée, elles doivent retenir une des unités figurant sur une liste préétablie. | UN | 71- وفي حين أنه يمكن إدخال البيانات في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد بأية وحدة قياس يختارها الطرف، فيجب تحديد وحدة قياس بيانات الأنشطة، في النسخة المنقحة من النموذج، من خلال قائمة محددة من الوحدات. |
55. On a développé la note infrapaginale (2) de la version actuelle du CUP (note infrapaginale (1) de la version révisée du CUP) afin d'expliquer la nature des données à communiquer < < pour mémoire > > . | UN | 55- اتسعت الحاشية السفلية (2) التي كانت مدرجة في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد (الحاشية (ا) من نموذج الإبلاغ الموحد المنقح) لبيان طبيعة البنود التفسيرية " Memo Items " . |
59. 1.A(a), feuille 4 − Other (Autres): les Parties devront indiquer les activités entrant dans la catégorie < < 1.A.5 Other > > (1.A.5 Autres) en distinguant les sources fixes des sources mobiles dans ce tableau et non dans le tableau 1 (feuille 2) comme prévu dans la version actuelle du CUP. | UN | 59- 1- ألف- (أ)، الصفحة 4- Other: يتعين التعبير عن الأنشطة التي تشملها الفئة " 1.A.5 Other " تحت البندين " Stationary " و " Mobile " على التوالي بدلاً من إدراجها في الجدول ا (الصفحة 2) كما كان مطلوباً في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد. |
64. On a développé la note infrapaginale (2), de la version actuelle du CUP pour expliquer brièvement ce qu'il faut entendre par < < combustibles utilisés comme matières premières > > et < < utilisés à des fins autres que la production d'énergie > > . | UN | 64- اتسعت الحاشية السفلية (2) المدرجة في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد لتقديم تعريفات مختصرة لكل من " المواد الأولية " feedstocks " والاستخدام في غير مجال الطاقة " non-energy use " . |
66. La note infrapaginale (1) de la version actuelle du CUP < < where fuels are used in different industries, please enter in different rows > > (lorsque les combustibles sont utilisés dans diverses branches d'activité, veuillez consigner les données correspondantes sur des lignes différentes) a été supprimée. | UN | 66- حُذفت من الجدول الحاشية السفلية (1) من النسخة الحالية من النموذج، ونصها: Where fuels are used in " different industries, please enter in different rows " . |
Il part donc du principe que la version actuelle du Règlement intérieur (CCW/AP.II/CONF.3 (Part I), annexe II) lue conjointement avec cette déclaration s'applique, mutatis mutandis, à la cinquième Conférence annuelle. | UN | وأضاف أنه يقترح بالتالي أن يتم العمل على أساس أن النسخة الحالية من النظام الداخلي ((CCW/AP.II/CONF.3 (Part I، المرفق الثاني)، في ضوء ما قيل، تنطبق على الدورة السنوية الخامسة مع إدخال ما يلزم من تعديلات. |
Elle a de plus fixé des conditions précises pour l'octroi de licences d'importation et d'exportation concernant certaines catégories de sources radioactives afin de conformer ses règlements tant à la version actuelle du Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives qu'à ses orientations pour l'importation et l'exportation de ces sources. | UN | وكذلك حددت اللجنة التنظيمية النووية شروط ترخيص محددة لصادرات وواردات الولايات المتحدة من فئات معينة من المصادر المشعة لكي تجعل نظم اللجنة التنظيمية النووية متوافقة مع النسخة الحالية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك إرشادات الوكالة بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها. |