la version espagnole du rapport sera diffusée en 2012 au Costa Rica. | UN | وسوف تُنشر النسخة الإسبانية من التقرير في كوستاريكا عام 2012. |
El Salvador recommande que la version espagnole du document soit révisée au niveau du style, car elle comporte un certain nombre de fautes de rédaction et d'orthographe. | UN | توصي السلفادور بتنقيح النسخة الإسبانية من الوثيقة من حيث الأسلوب، إذ تتضمن عددا من الأخطاء التحريرية والإملائية. |
Puis il souligne une erreur linguistique dans la version espagnole au paragraphe 28 de la résolution. | UN | وأشار إلى وجود خطأ لغوي في النص الإسباني من الفقرة 28 من القرار. |
Le Gouvernement mexicain estime qu'il serait également indiqué de modifier la version espagnole pour l'aligner sur les deux autres versions. | UN | وتعتقد حكومة المكسيك أنّه من المناسب أيضاً تغيير الصيغة الإسبانية من أجل مواءمتها مع الصيغتين الأخريين. |
Il a également été proposé d'aligner davantage la version espagnole sur la version anglaise du libellé. | UN | واقتُرح أيضا أن يكون النص الأسباني أكثر مضاهاة للنص الانكليزي. |
Il signale en outre que, dans la version espagnole du document, le titre a été omis. | UN | وأشار فضلا عن ذلك إلى أن العنوان حُذف من النسخة الاسبانية من الوثيقة. |
Néanmoins, il faudrait, dans la version espagnole, remplacer «autos» par «juicios», qui correspond au mot utilisé dans la version anglaise. | UN | غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي. |
Dans ces conditions, et afin de ne pas interrompre l'examen des questions à l'étude, ma délégation accepte d'examiner ce document tout en se réservant le droit de réviser la version espagnole lorsque celle-ci sera disponible. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وبغية عدم تعطيل النظر في المسائل المعروضة علينا، يوافق وفد بلادي على أن يجرى النظر في هذه الوثيقة، مع الاحتفاظ بحقنا في تنقيح الصيغة الاسبانية عندما تصبح متاحة. |
Traitement, impression et expédition de la version espagnole des documents | UN | إعادة وطبع النسخة الإسبانية للوثائق وإرسالها بالبريد |
Traitement, impression et expédition de la version espagnole des Uruguay Années 70/80 | UN | إعادة وطبع النسخة الإسبانية للوثائق وإرسالها بالبريد أوروغواي |
Le représentant de l'Argentine corrige oralement la version espagnole du projet de décision. | UN | وصوّب ممثل الأرجنتين شفويا النسخة الإسبانية من مشروع المقرر. |
Le représentant du Pérou appelle l'attention de la Commission sur une traduction dans la version espagnole du texte. | UN | ووجه ممثل بيرو اهتمام اللجنة إلى ترجمة في النسخة الإسبانية للنص. |
Traduction de la publication ENVSTATS de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et diffusion de la version espagnole sur Internet | UN | ترجمة منشور الإحصاءات البيئية الذي تصدره شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة ونشر النسخة الإسبانية منه |
la version espagnole du présent rapport est disponible sur le site Internet de la CONAFOR. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي للجنة الوطنية للغابات أيضا النص الإسباني لهذا التقرير. |
Elle précise qu'elle a introduit deux modifications mineures au paragraphe 6 de la version espagnole. | UN | وأدخلت تعديلين طفيفين في صياغة الفقرة 6 من النص الإسباني. |
Il faudrait par conséquent faire correspondre la version espagnole aux autres versions. | UN | ولا بد بالتالي من مواءمة الصيغة الإسبانية بما يتفق مع صيغ اللغات الأخرى. |
la version espagnole établie pour l'atelier de Panama sera elle aussi mise en forme avant d'être publiée. | UN | أما الصيغة الإسبانية التي أُعدت من أجل الحلقة التدريبية المقرر عقدها في بنما فسيتم تنقيحها أيضاً قبل إتاحتها للعموم. |
Il ne doute pas qu'il soit possible de modifier la version espagnole à l'occasion d'une future réunion d'un comité de rédaction. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه من الممكن تعديل النص الأسباني خلال اجتماع قادم للجنة صياغة. |
la version espagnole est devenue accessible en ligne en août 2000. | UN | وقد أتيحت النسخة الاسبانية بالاتصال المباشر في آب/أغسطس 2000. |
Je voudrais ici attirer l'attention du Secrétariat sur la nécessité d'aligner la version espagnole sur la version anglaise. | UN | وأود أن أسترعي انتباه اﻷمانة العامة إلى الحاجة إلى ضمان أن يكون النص الاسباني متفقا مع النص الانكليزي اﻷصلي. |
la version espagnole mentionne seulement un document original et par conséquent, indirectement, la lettre de crédit elle-même. | UN | وتشير الصيغة الاسبانية إلى مستند أصلي واحد فقط، وبالتالي تشير، ضمنيا، إلى خطاب الاعتماد ذاته. |
Dans la version espagnole, nous proposons d'utiliser le terme < < recursos > > . | UN | وعليه، فإننا نقترح أن تستخدم في النسخة الأسبانية لفظة " الموارد " بدلا من ذلك. |
la version espagnole a par la suite été mise à jour et distribuée à l'une des sessions de la Commission du développement social. | UN | وتم فيما بعد تحديث هذه الدراسة باللغة الإسبانية وتوزيعها في إحدى دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
En revanche, si les justifications visées sont aussi bien juridiques que factuelles, la question porte sur le fond et la distinction doit être clairement faite dans la version espagnole du texte. | UN | أما إذا كانت تلك العبارة تشير إلى مبررات واقعية وقانونية على حد سواء، فإنَّ المسألة موضوعية وينبغي تبيان ذلك بوضوح في النص باللغة الاسبانية. |
La Présidente dit que la version espagnole sera corrigée. | UN | 18 - قال الرئيس إن التصويب المطلوب سيتم إدخاله على نسخة اللغة الإسبانية. |
La version française en a été disponible en octobre 1998, la version espagnole en novembre 1998. | UN | وتوفرت الترجمة الفرنسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وكما توفرت الترجمة الاسبانية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
La Division a préparé un manuel de 600 pages pour ces ateliers. Ce manuel a été traduit en français et la version espagnole est en cours de préparation. | UN | وأعدت الشعبة أيضا دليلا من 600 صفحة لأغراض حلقة العمل تُرجم إلى الفرنسية وهو قيد الترجمة إلى الإسبانية. |