"la viabilité à long terme" - Translation from French to Arabic

    • الاستدامة الطويلة الأجل
        
    • الاستدامة على المدى الطويل
        
    • الاستدامة طويلة الأجل
        
    • الاستدامة في الأجل الطويل
        
    • بالاستدامة طويلة الأجل
        
    • للاستدامة الطويلة الأجل
        
    • على الاستمرار على المدى الطويل
        
    • قابليتها للاستدامة في المدى البعيد
        
    • الاستدامة الطويلة الأمد
        
    • الاستدامة في الأمد البعيد
        
    • الاستدامة البعيدة الأمد
        
    • الاستدامة على اﻷجل الطويل
        
    • استدامة طويلة الأجل
        
    • على استدامة
        
    • على البقاء في الأجل الطويل
        
    L'Union européenne fait état de mesures permettant d'assurer la viabilité à long terme de certains stocks de poissons de grands fonds. UN وأبلغ الاتحاد الأوروبي عن تدابير لضمان الاستدامة الطويلة الأجل لأرصدة سمكية معينة في قاع البحار العميق.
    La Réunion a demandé à ce propos que des ressources soient fournies afin de garantir la viabilité à long terme d'un fonds de développement culturel pour la région. UN وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع توفير الموارد للعمل على الاستدامة الطويلة الأجل لصندوق إنمائي ثقافي للمنطقة يمكن إنشاؤه.
    Comme indiqué précédemment, en 2008, le programme de sécurité sociale de Montserrat a été réformé pour en assurer la viabilité à long terme. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    Par exemple, les évaluations ont abouti à la conclusion que les groupes de gestion ou d'exécution des projets ne favorisaient pas la maîtrise nationale ou la viabilité à long terme. UN وعلى سبيل المثال، فقد استنتجت التقييمات أن وحدات إدارة أو تنفيذ المشاريع لا تشجع الملكية أو الاستدامة طويلة الأجل.
    Ensuite, l'indicateur ne permet pas de déterminer les conditions requises pour assurer la viabilité à long terme. UN وثانيها أن المؤشر لا يحدد الشروط اللازمة لتحقيق الاستدامة في الأجل الطويل.
    Le pays prévoit également de prélever sur le tabac et l'alcool une taxe qui servira à alimenter le budget santé de manière à assurer la viabilité à long terme de ces investissements. UN ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل.
    Il était encore plus important d'en assurer la viabilité à long terme pour les générations futures de personnel. UN والأهم من ذلك هو كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأجيال المقبلة من الموظفين.
    Les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. UN وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام.
    Une vision et une stratégie s'imposaient donc pour garantir la viabilité à long terme des centres et du réseau. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى رؤية واستراتيجية لكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للمراكز والشبكة.
    La Conférence des Parties a également reconnu l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre de ces activités. UN وأقر مؤتمر الأطراف أيضا بأهمية التحفيز على الاستفادة من المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل كفالة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة المبادرة المعززة.
    Dans la mesure où la viabilité à long terme des opérations de maintien de la paix dépend des moyens dont les pays fournisseurs de contingents disposent, le remboursement aux gouvernements du coût des contingents doit être effectué rapidement et efficacement. UN ولما كانت الاستدامة الطويلة الأجل لعمليات حفظ السلام تعتمد على قدرة البلدان المساهمة بقوات، فإن سداد تكاليف القوات ينبغي أن يتم بسرعة وفعالية.
    On a également ajouté que toute approche convenue devrait prévoir un mécanisme de coordination pour en assurer la viabilité à long terme. UN وقيل أيضاً إن أي نهج يُتفق عليه ينبغي أن يتضمن آلية تنسيق لضمان الاستدامة على المدى الطويل.
    En premier lieu, une estimation hydrologique globale et coopérative des systèmes aquifères des États voisins était essentielle pour évaluer la viabilité à long terme et la qualité de l'eau des aquifères de la région. UN أولا، يعتبر إجراء تقييم هيدرولوجي شامل على أساس تعاوني لأنظمة طبقات المياه الجوفية في الدول المجاورة أساسيا في تقييم الاستدامة على المدى الطويل ونوعية مياه طبقات المياه الجوفية في المنطقة.
    La rénovation des zones urbaines situées au bord de l'eau constitue un exemple de promotion de la viabilité à long terme dans les villes. UN 19 - من الأمثلة على تشجيع الاستدامة طويلة الأجل في المناطق الحضرية، إعادة تغيير الواجهات البحرية للمدن.
    Ce rapport énonce une série de principes à appliquer pour orienter les activités de gestion vers la viabilité à long terme des écosystèmes marins et côtiers et aider les pays et les communautés à prendre des mesures pour rendre opérationnelle la gestion écosystémique du milieu marin et côtier, en passant de la planification stratégique à la mise en œuvre sur site. UN وهو يضع المبادئ لتوجيه الإدارة نحو الاستدامة في الأجل الطويل للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية ولمساعدة البلدان والمجتمعات المحلية فى اتخاذ خطوات لتفعيل الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل، بدءاً من التخطيط الإستراتيجي وحتى التنفيذ في الموقع.
    Elles devraient comporter des propositions de mesures et des objectifs de performance, ainsi que des informations sur la viabilité à long terme. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Ils entendent s'efforcer de mieux sensibiliser la communauté internationale aux activités spatiales contraires à un usage responsable de l'espace, et de promouvoir les pratiques optimales de nature à assurer la viabilité à long terme de l'environnement spatial. UN وستسعى الولايات المتحدة لتحسين الوعي المشترك بالإجراءات المتخذة في الفضاء التي تتعارض مع استخدامها المسؤول وتعزيز أفضل الممارسات للاستدامة الطويلة الأجل لبيئة الفضاء.
    Cette théorie fait valoir que c'est en conciliant les besoins des parties intéressées et les exigences financières liées à la préservation et à la croissance d'une activité que les dirigeants peuvent le mieux promouvoir la viabilité à long terme d'une entreprise. UN وتزعم هذه النظرية أن بمقدور المديرين أن يعززوا على أفضل وجه قدرة المؤسسة على الاستمرار على المدى الطويل بإقامة توازن بين احتياجات أصحاب المصلحة فيها وما يقتضيه الحفاظ عليها وإنماؤها من متطلبات مالية.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement servira à démultiplier l'aide des donateurs et à améliorer son efficacité, ainsi qu'à tester des modèles d'investissement sur le terrain sous l'angle de la viabilité à long terme. UN وفي هذا السياق، سيستعمل الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية كأداة لدعم وتحسين فعالية المعونة المقدمة من مصادر مانحة ولإجراء اختبار ميداني لتصاميم الاستثمارات لمعرفة قابليتها للاستدامة في المدى البعيد.
    la viabilité à long terme des réformes de l'Office dépend de l'incorporation de ces postes dans le budget ordinaire de l'ONU. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأمد لإصلاحات الأونروا على مدى استيعاب هذه الوظائف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Pour favoriser la viabilité à long terme, il faut encourager la mise sur pied de missions conjointes, moins coûteuses, plus efficaces, et plus productives. UN ومن الواضح أنَّ التمكّن من إجراء بعثات مشتركة، وخفض التكاليف، وزيادة كفاءة البعثات بزيادة مردودها هو خطوة رئيسية نحو تحقيق الاستدامة في الأمد البعيد.
    Tout d'abord, il s'agirait d'inciter les acteurs du secteur spatial qui sont sous la juridiction de l'organisme de réglementation à mener leurs activités en préservant la viabilité à long terme des activités spatiales. UN أولهما ضمان توفير حوافز للجهات الفاعلة في ميدان الفضاء، الخاضعة للولاية القضائية للجهة المسؤولة عن التنظيم الرقابي، وذلك من أجل القيام بأنشطتها على نحو يحافظ على الاستدامة البعيدة الأمد للأنشطة الفضائية.
    La formation et la mobilisation des ressources locales grâce à un plan d'épargne et de crédit deviennent les éléments clefs permettant d'assurer la viabilité à long terme. UN ولقد أصبح التدريب وتعبئة الموارد المحلية، من خلال مشاريع الادخار والائتمان، من العناصر الرئيسية لكفالة الاستدامة على اﻷجل الطويل.
    En outre, l'impression générale est que les bonnes bases politiques et économiques nécessaires pour assurer la viabilité à long terme de l'économie mondiale font défaut. UN وعلاوة على ذلك، هناك تصور عام بأنه لا تتوفر الأسس السياسية والاقتصادية اللازمة لضمان استدامة طويلة الأجل للاقتصاد العالمي.
    Il faudrait mettre l'accent sur la viabilité à long terme de la formation; les personnes retenues pour une formation doivent être choisies avec soin pour assurer cette viabilité. UN وينبغي التشديد على استدامة التدريب الطويل المدى؛ ويجب اختيار المتدربين اختياراً دقيقاً لتأمين تلك الاستدامة.
    Certains pays se sont dits inquiets de la viabilité à long terme de leurs régions arides et marginales. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنها تشعر بالقلق إزاء قدرة مناطقها القاحلة والهامشية على البقاء في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more