La deuxième phase du projet englobera la mobilisation d'un financement supplémentaire pour assurer la viabilité financière de chaque centre. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من المشروع عملية جمع التمويل الإضافي اللازم لضمان الاستدامة المالية لكل مركز على حدة. |
De plus, ces organisations locales, qui sont administrées bénévolement par des réfugiés, ont géré avec succès 144 projets générateurs de revenus, qui ont permis de créer 562 emplois et d'améliorer la viabilité financière de ces organisations. | UN | وعلاوة على ذلك قامت تلك المنظمات المحلية، التي يديرها متطوعون من اللاجئين، بإدارة 144 مشروعا من المشاريع المدرة للدخل بنجاح، ووفرت هذه المشاريع 562 فرصة عمل، وعززت الاستدامة المالية لهذه المنظمات. |
Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. | UN | وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها. |
Les donateurs, les gouvernements hôtes et l’Office s’emploient actuellement à évaluer la situation, en vue d’assurer la viabilité financière de l’Office. | UN | فإن الجهات المانحة والحكومات المضيفة والوكالة تسعى جاهدة حاليا إلى تقييم الحالة بغية ضمان السلامة المالية للوكالة. |
Les États Membres ont également l'obligation de veiller au maintien de la viabilité financière de l'Organisation. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تتأكد من أنه تجري المحافظة على السلامة المالية للمنظمة. |
Tout en restant préoccupées par la viabilité financière de l'UNOPS, elles ont exprimé leur confiance à l'équipe de direction, lui ont demandé de continuer à rendre compte au Conseil de la situation financière de l'organisation et ont réaffirmé le caractère fondamental du principe d'autofinancement de l'UNOPS. | UN | ومع أن الوفود ما زالت تشعر بالقلق من الجدارة المالية للمكتب، فقد أعربت عن ثقتها في فريق الإدارة وطلبت أن يستمر في تقديم تقاريره إلى المجلس عن الوضع المالي للمنظمة، وأكدت من جديد على الموقع المركزي الذي يحتله مبدأ التمويل الذاتي في المكتب. |
Si lors de la session de fond de 2001, les États Membres ne prennent pas des mesures en vue d'assurer la viabilité financière de l'Institut au-delà de 2001, celui-ci devra fermer ses portes à la fin de l'année. | UN | وما لم تتخذ الدول الأعضاء تدابير فعالة في الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2001 من أجل كفالة الاستمرارية المالية للمعهد بعد عام 2001، فسيكون المعهد معرضا لإغلاق أبوابه بحلول نهاية هذا العام. |
13. Concernant la viabilité financière de certains programmes, le secrétariat devrait réaliser une étude détaillée sur les coûts et les conditions du maintien de ces programmes. | UN | 13- وبالنسبة للاستدامة المالية لبرامج مختارة، يتعين أن تجري الأمانة دراسة شاملة لتقدير النفقات والمتطلبات اللازمة للحفاظ على هذه البرامج. |
La section V aborde la question de la viabilité financière de divers programmes de coopération technique. | UN | ويعالج الفرع الخامس مسألة الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني. |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقني لضمان التمويـل |
Examen de la viabilité financière de certains programmes et activités de coopération technique, conformément au | UN | استعراض الاستدامة المالية لبعض برامج وأنشطة التعاون التقـني لضمان |
Restructuration du Gouvernement et réorganisation de ses activités en vue d’accroître l’efficacité et la viabilité financière de ses interventions | UN | إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية |
Par exemple, les emprunteurs peuvent chercher à réduire la marge entre les intérêts créanciers et débiteurs, ce qui compromet la viabilité financière de l’établissement et accroît la dépendance à l’égard des financements extérieurs. | UN | فالمقترضون قد يحاولون مثلا تضييق الفجوة بين الفوائد المحددة على القروض وتلك المدفوعة على الودائع، مما يقلل من الاستدامة المالية ويزيد من الاعتماد على اﻷموال الخارجية. |
Restructuration du Gouvernement et réorganisation de ses activités en vue d’accroître l’efficacité et la viabilité financière de ses interventions | UN | إعادة تنظيم هيكل وعمليات الحكومة لزيــادة الكفــاءة وتحسين الاستدامة المالية |
Le représentant a demandé instamment aux partenaires de développement d'accroître les ressources allouées aux programmes car la viabilité financière de ces derniers devait être assurée pour qu'ils puissent avoir un impact et être efficaces. | UN | وحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تعزيز التمويل لأن الاستدامة المالية أمر ضروري لكي تكون البرامج مجدية وفعالة. |
Rapport du Secrétaire général sur la viabilité financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et sur la situation en ce qui concerne l'ensemble des contributions volontaires | UN | تقرير الأمين العام عن السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وحالة جمع التبرعات |
En outre, la viabilité financière de l'UNOPS dépend d'un suivi régulier de tous les aspects des opérations en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية. |
Il rappelle que la viabilité financière de l'UNOPS en tant qu'organisme autofinancé est entièrement tributaire de la demande qui existe pour les services qu'il offre. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السلامة المالية للمكتب ككيان ذاتي التمويل تماما تعتمد على توفر الطلب على خدمات المكتب. |
Assurer la viabilité financière de l'ONU est une condition fondamentale pour favoriser le succès de la réforme. | UN | إن كفالة السلامة المالية لﻷمم المتحدة شرط رئيسي لنجاح إصلاحهـا. |
La stratégie de gestion vise à rétablir progressivement la viabilité financière de l'UNOPS, en s'efforçant d'abord d'améliorer la qualité des services et de renforcer l'efficacité et, à terme, d'accroître le volume des activités. | UN | 13 - تسعى استراتيجية العمل إلى إعادة الجدارة المالية للمكتب بشكل تدريجي، بالتركيز في البداية على تحسين نوعية الخدمات والكفاءة، ثم، مع مرور الوقت، زيادة حجم العمل. |
Il a donc été proposé que la suspension des transferts de biens ne s'applique pas aux transferts effectués dans le cours normal des affaires, afin de ne pas mettre en péril la viabilité financière de l'établissement du débiteur dans l'État adoptant. | UN | واقترح بالتالي ألا يسري تعليق نقل الأصول على عمليات النقل التي تتم أثناء التسيير العادي للأعمال، حتى لا تتضرر الاستمرارية المالية لمؤسسة المدين في الدولة المشترعة. |
En conséquence, l'UNOPS mise sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal, ainsi que sur une réserve opérationnelle totalement réalimentée, qui à elle seule représente une mesure convaincante de la viabilité financière de l'organisation et de la légitimité du modèle économique qu'elle représente. | UN | ونتيجة لذلك، كان المكتب يستهدف نموا حقيقيا صفريا في الموارد الإدارية وإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين، فضلا عن تجديد الاحتياطي التشغيلي بالكامل، وهو الذي يمثل وحده مقياسا هاما للاستدامة المالية للمكتب وجدوى نموذجه لتسيير الأعمال. |
En outre, un retard dans la mise en service d’un projet d’infrastructure faute de licences risque de compromettre la viabilité financière de ce dernier ou de causer un préjudice considérable à ses promoteurs. | UN | وعلاوة على ذلك ، قد يؤدي التأخير في وضع مشروع البنية التحتية موضع التشغيل نتيجة لعدم توفر الرخص اللازمة الى الحاق الضرر بالسلامة المالية للمشروع أو يتسبب في خسارة فادحة لمتعهديه . |
Des documents directifs seront élaborés sur la viabilité financière de l'urbanisation, afin d'améliorer la gouvernance et la capacité des pays à gérer l'urbanisation. | UN | وسوف يتولى البرنامج الفرعي إعداد ورقات عن السياسات المتعلقة بالاستدامة المالية للتحضر، وتحسين الحوكمة، وقدرة البلدان الأفريقية على إدارة التحضر. |
4. Concernant le point 4 de l'ordre du jour et la question de la viabilité financière de certains programmes de coopération technique, le Secrétaire général adjoint a rappelé que le Groupe de travail avait convenu que la viabilité financière exigeait une solution globale et intégrée. | UN | 4- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال ومسألة مدى الاستدامة المالية لبعض برامج التعاون التقني، أشار إلى أنه سبق للفرقة العاملة أن وافقت على أن الاستدامة المالية تتطلب حلاً شاملاً ومتكاملاً. |
Un consultant a entrepris une étude en vue de déterminer la viabilité financière de l'aéroport et de faire des recommandations relatives à la gestion et à la commercialisation des activités. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق. |