"la victime est un" - Translation from French to Arabic

    • الضحية من
        
    • المعتدى عليه من
        
    • الضحية ذكر
        
    • الضحية رجل
        
    • كانت الضحية
        
    • كان الضحية
        
    Dans le cas où la victime est un enfant, la peine est aggravée. UN وإذا كانت الضحية من الأطفال، تكون العقوبة أشد.
    Si l'accusé ou la victime est un national de l'État, la juridiction pourrait également être fondée sur d'autres bases. UN أما إذا كان المتهم أو الضحية من مواطني تلك الدولة فيمكن بالتالي تطبيق أسس أخرى للولاية.
    Ils n'ont toutefois pas compétence pour les crimes commis à l'étranger, même si la victime est un ressortissant trinidadien. UN بيد أنَّه لا ولاية قضائية لترينيداد وتوباغو على الجرائم المرتكَبة في الخارج، وحتى إن كان الضحية من مواطني ترينيداد وتوباغو.
    c) Quand la victime est un ressortissant dudit État et que ce dernier le juge approprié. UN (ج) عندما يكون المعتدى عليه من مواطني تلك الدولة، إذا اعتبرت تلك الدولة ذلك مناسباً.
    Mais il est difficile de savoir si c'est ce qu'il a essayé de faire puisque la victime est un inconnu. Open Subtitles لكن من الصعب معرفة إن كان ذلك ما يحاول فعله بما أن الضحية ذكر مجهول الهوية
    la victime est un homme blanc, une cinquantaine bien tassée. Open Subtitles - الضحية رجل أبيض البشرة في أواخر الخمسينات
    iv) Lorsque la victime est un religieux ou un enfant âgé de moins de 7 ans; UN `٤` إذا كانت الضحية راهباً أو راهبة أو طفلاً دون السابعة من العمر؛
    Si la victime est un enfant, les moyens deviennent indifférents et la question de savoir s'il y a eu traite dépendra uniquement de l'acte et du résultat final. UN فإذا كان الضحية طفلاً أصبح عنصر الوسيلة عندئذ مستبعداً وبُتّ في مسألة ما إذا كان الاتجار قد وقع بالرجوع فقط إلى عنصري الفعل والنتيجة النهائية.
    Il note également que le droit fédéral ne prévoit généralement pas l'affirmation de la compétence extraterritoriale lorsque la victime est un citoyen des États Unis. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الاتحادي لا ينص، بصفة عامة، على تأكيد الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية عندما تكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    Il note également que le droit fédéral ne prévoit généralement pas l'affirmation de la compétence extraterritoriale lorsque la victime est un citoyen des États-Unis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون الاتحادي لا ينص، بصفة عامة، على تأكيد الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية عندما تكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    c) À l'État ou aux États dont la victime est un national; UN " )ج( الدولة أو الدول التي يكون الضحية من رعاياها؛
    c) À l'État ou aux États dont la victime est un ressortissant; UN " )ج( الدولة أو الدول التي تكون الضحية من رعاياها؛
    Dans le droit espagnol, tel qu'il a récemment été réformé, les juges ne peuvent poursuivre les auteurs de crimes graves commis où que ce soit dans le monde que si aucun autre tribunal international ou appartenant à un pays tiers n'a engagé une procédure à leur encontre ou si la victime est un ressortissant espagnol. UN وبموجب القانون الإسباني، مثلما تم إصلاحه مؤخراً، لا يجوز للقضاة مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في أي مكان من العالم إلا عندما لم تُقم أية محكمة دولية أخرى أو محكمة أخرى في بلد ثالث دعوى ضدهم وعندما يكونوا موجودين في الأراضي الإسبانية أو عندما تكون الضحية من مواطني إسبانيا.
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة؛
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة الطرف؛
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة الطرف؛
    Indiquer si l'État partie peut établir sa compétence à l'égard des infractions visées dans le Protocole facultatif dans tous les cas mentionnés à l'article 4, et notamment lorsque l'infraction est commise à l'étranger et que la victime est un ressortissant koweïtien. UN يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان من المحتمل أن تقوم الدولة الطرف بإقرار اختصاصها بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري في جميع الحالات المشار إليها في المادة 4، وبخاصة عندما تُرتكَب الجريمة في الخارج وتكون الضحية من رعايا الكويت.
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة؛
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة؛
    c) Quand la victime est un ressortissant dudit État et que celuici le juge approprié. UN (ج) عندما يكون المعتدى عليه من مواطني تلك الدولة، إذا اعتبرت تلك الدولة ذلك مناسباً.
    En se basant sur la cavité pelvienne en forme de cœur, et l'apparence granulaire sur les surfaces pubiennes, la victime est un homme blanc dans la trentaine. Open Subtitles استناداً على شكل القلب لمدخل الحوض و ظهور الحبيبات على سطح العانة، الضحية ذكر أبيض في الثلاثين من عمره.
    En se basant sur l'arrête nasale et l'arcade sourcilière, la victime est un homme caucasien... Open Subtitles إستناداً إلى جذر الأنفِ و الحرف فوق الحجاجيّ ، فإنّ الضحية ...رجل قوقازي
    Le dernier alinéa de l'article 379 bis du Code pénal prévoit un aggravement de peine si la victime est un mineur. UN والفقرة اﻷخيرة من المادة ٩٧٣ باء من قانون العقوبات تنص على تشديد العقوبة في حالة ما إذا كان الضحية حدثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more