"la vie économique et politique" - Translation from French to Arabic

    • الحياة الاقتصادية والسياسية
        
    • صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع
        
    • الحياة السياسية والاقتصادية
        
    H. La participation à la vie économique et politique 62−66 18 UN حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22
    Bien souvent, les femmes sont privées de leur droit de gagner leur vie ou de participer à la vie économique et politique de leur pays. UN وتحرم النساء غالبا من حقهن في تدبير سبل حياتهن أو المشاركة فـــي الحياة الاقتصادية والسياسية في مجتمعاتهن.
    Non moins importantes pour l'autonomisation sont les réformes des programmes scolaires qui visent à donner aux jeunes les compétences voulues pour participer à la vie économique et politique et être des agents actifs du développement durable. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    Elle s'est déclarée consciente du fait que la microfinance, dont les programmes de microcrédit, permettait de créer des emplois dans le secteur non salarié et s'était révélé un moyen efficace d'aider les gens à vaincre la pauvreté et de les rendre moins vulnérables aux crises, ce qui avait amené une plus large participation, en particulier des femmes, à la vie économique et politique. UN فقد سلمت فيه الجمعية العامة بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك برامج الائتمانات البالغة الصغر، قد نجح في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنه أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر وفي الحد من تعرضهم للأزمات، وأدى إلى زيادة مشاركتهم، وبخاصة مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع.
    Les sociétés au sein desquelles on retrouve des mécanismes visant à permettre aux minorités de faire usage librement de leurs langues, de pratiquer leur culture et leur religion et de participer à la vie économique et politique sur un pied d'égalité avec le reste de la population, sont moins enclines à accentuer des tensions en conflits violents. UN والمجتمعات التي توضع فيها الآليات التي تتيح للأقليات استخدام لغتها وممارسة ثقافتها وديانتها بحرية، والمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية على قدم مساواة مع سائر السكان، تكون على الأرجح أقل من غيرها عرضة لتفاقم التوترات فيها إلى نزاعات عنيفة.
    En particulier, il semble que la proportion de femmes participant à la vie économique et politique du pays soit très faible, mais le rapport ne contient guère d'informations à ce sujet, pas plus que sur la situation des femmes dans le monde du travail. UN وأضاف أن نسبة مشاركة النساء في الحياة الاقتصادية والسياسية بوجه خاص، تبدو له ضعيفة للغاية، ولكن التقرير لا يتضمن أي معلومات بهذا الشأن، ولا عن حالة النساء في مجال العمل.
    Dans le contexte de la démilitarisation de Kisangani, il conviendrait d'envisager le rôle plus large que la ville pourrait jouer dans la vie économique et politique du pays. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    H. La participation à la vie économique et politique UN حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية
    13. Continuer à promouvoir les droits et l'émancipation des femmes, en vue d'accroître encore leur participation à la vie économique et politique (Philippines); UN 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛
    37. L'observateur du Burundi a admis que les Batwas avaient été maintenus à l'écart de la vie économique et politique et soumis à certaines formes de servitude, mais il a souligné que ces problèmes étaient aussi le lot de la majorité de la population. UN 37- وافق المراقب عن بوروندي على أن الباتوا يعانون التهميش في الحياة الاقتصادية والسياسية ويخضعون لأشكال من الاستعباد. بيد أنه شدد على أن هذه المشاكل تعانيها الأغلبية أيضاً.
    Les participants ont noté qu'il importait de traiter les questions d'équité dans leurs stratégies nationales de développement pour tenir compte des disparités entre les différentes zones et les différents groupes. Ils ont mis l'accent sur les mesures d'égalité entre les sexes et de lutte contre la discrimination ainsi que sur l'importance de l'autonomisation des femmes participant à la vie économique et politique. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    À cet égard, elle a souligné qu'il importait de renforcer les structures administratives, en particulier celles qui étaient nécessaires à la bonne gouvernance, car cela aurait un effet positif sur la vie économique et politique, limiterait la corruption et rendrait possible le développement durable en améliorant la fourniture d'aide. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد على أهمية تعزيز الهياكل الادارية، ولا سيما الهياكل اللازمة للحكم الرشيد، لأن هذا من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الحياة الاقتصادية والسياسية ويكبح الفساد ويجعل التنمية المستدامة أمرا ممكنا بتحسين توصيل المعونة.
    Dans les zones rurales, des programmes du Gouvernement ont été mis en place pour éliminer la violence à l'égard des femmes et accroître leur participation à la vie économique et politique. UN 3 - وأردفت قائلة إن برامج الحكومة، في المناطق الريفية، تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    À cet égard, elle a souligné qu'il importait de renforcer les structures administratives, en particulier celles qui étaient nécessaires à la bonne gouvernance, car cela aurait un effet positif sur la vie économique et politique, limiterait la corruption et rendrait possible le développement durable en améliorant la fourniture d'aide. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد على أهمية تعزيز الهياكل الادارية، ولا سيما الهياكل الازمة للحكم السديد، لأن هذا من شأنه أن يمارس تأثيرا ايجابيا على الحياة الاقتصادية والسياسية ويكبح الفساد ويجعل من الممكن تحقيق التنمية المستدامة بتحسين تأدية المعونة.
    99.38 Veiller à l'égalité et à la non-discrimination entre les hommes et les femmes en matière d'accès à la terre, à l'emploi et à la participation à la vie économique et politique (Ghana); UN 99-38 ضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (غانا)؛
    99.39 Prendre de nouvelles mesures pour assurer l'égalité hommes-femmes et la non-discrimination tant en droit que dans la pratique, y compris en matière d'accès à la terre, d'emploi et de participation à la vie économique et politique (Pays-Bas); UN 99-39 اتخاذ مزيد من التدابير لضمان المساواة وعدم التمييز بين الرجال والنساء في القانون والممارسة العملية، بما في ذلك في الحصول على الأرض والعمل، والمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية (هولندا)؛
    24. S'agissant de la question 23, il dit que, depuis 2007, son Gouvernement s'est efforcé de favoriser l'intégration et la participation des populations autochtones dans la vie économique et politique du pays, aux niveaux national, régional et municipal, notamment dans les régions autonomes du littoral atlantique. UN 24- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 23 أنه منذ عام 2007 وحكومته تقوم بجهود متضافرة للتشجيع على اندماج ومشاركة السكان الأصليين في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد على المستويات الوطنية والإقليمية والبلدية، وبخاصة في المناطق الساحلية للمحيط الأطلسي المستقلة ذاتياً.
    Mme Corti, se référant à l'article 5, alinéa a), demande quelles mesures ont été prises pour modifier la culture patriarcale du pays et permettre aux femmes de participer à la vie économique et politique. UN 30 - السيدة كورتي: أشارت إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 فاستفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها من أجل تغيير الثقافة الأبوية في البلد وتمكين النساء من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    17) Tout en saluant l'amélioration progressive de la représentation des femmes au Parlement et dans les organes de l'exécutif, le Comité reste préoccupé par le fait que leur participation à la vie économique et politique de l'État partie reste anormalement faible, en particulier aux postes importants dans le secteur public et dans les milieux d'affaires. UN (17) وفيما ترحب اللجنة بالتحسن التدريجي في تمثيل المرأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدني الشديد لمستوى مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية للدولة الطرف، ولا سيما في تقلد المناصب العليا في القطاع العام وقطاع الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more