Différentes initiatives de réforme sont en discussion, qui visent à prolonger la participation de la population âgée à la vie active. | UN | وثمة مبادرات إصلاحية مختلفة قيد الدراسة، ترمي إلى إطالة أمد المشاركة النشطة مـــن المسنين في الحياة العملية. |
Elles ne quittent pas le foyer familial; elles en assurent une meilleure cohérence avec la vie active. | UN | وهي لا تغادر البيت؛ بل تكفل له اتساقاً أفضل مع الحياة العملية. |
Leur participation à la vie active est en général plus courte et plus irrégulière et plus souvent axée sur le secteur non structuré. | UN | واشتراك المرأة في القوة العاملة المدفوعة اﻷجر يكون أقصر مدة وأقل انتظاما وفي القطاع غير الرسمي على اﻷرجح. |
Les taux de chômage et de participation à la vie active avoisinent ceux d'avant la crise, avec des changements minimes prévus en 2011 et 2012. | UN | فقد اقتربت معدّلات البطالة والمشاركة في القوة العاملة من مستويات ما قبل الأزمة، ويُتوقّع حدوث تغيّرات طفيفة في عامي 2011 و 2012. |
La lutte contre le chômage consistera essentiellement à renforcer les services de placement et à prendre des dispositions pour permettre aux chômeurs de maintenir leur niveau de qualification et faciliter ainsi leur réinsertion dans la vie active normale. | UN | وتقضي بمكافحة البطالة وذلك أساسا عن طريق التوسع في خدمات التوظيف، واتخاذ تدابير سوق العمل الرامية إلى تمكين العاطلين من الحفاظ على مؤهلاتهم مما ييسر عودتهم إلى حياة العمل العادية. |
Femmes dans la vie active classées par grandes catégories professionnelles | UN | توزيع القوى العاملة النسائية حسب الفئات المهنية الرئيسية |
Cette initiative sera décisive pour créer des possibilités d'emploi productif pour les nouveaux entrants dans la vie active. | UN | وسيكون ذلك عنصراً محورياً في توليد فرص عمالة مُنتجة للوافدين الجدد الذين ينضمون إلى قوة العمل. |
La situation des femmes dans la vie active a continué de s'améliorer depuis la présentation du quatrième rapport national en 1998. | UN | واصلت حالة المرأة في الحياة العملية في التحسن منذ أن قدم التقرير الوطني الرابع في عام 1998. |
Facilitation de la réinsertion dans la vie active : | UN | وفي الختام، بهدف تسهيل إعادة اﻹدماج في الحياة العملية: |
Les chômeurs âgés ont toujours beaucoup de difficulté à se réintégrer dans la vie active. | UN | وما زال من الصعب على العاطلين كبار السن الذين يكونون في سن العمل العثور على مكان في الحياة العملية. |
Le rapport propose plusieurs mesures concernant le contenu de l'éducation et de la formation, la formation des enseignants, l'orientation professionnelle et le déroulement de la vie active. | UN | ويقترح التقرير عدة تدابير بشأن محتوى التعليم والتدريب، وتدريب المعلمين، والتوجيه المهني، وتطوير الحياة العملية. |
Elle peut encourager les femmes en particulier à entrer dans la vie active ou à y retourner afin de devenir économiquement indépendantes. | UN | ولعله يشجع المرأة بوجه خاص أن تلتحق بعمل أو أن تعود إلى القوة العاملة وتصبح مستقلة اقتصاديا. |
Le but est de les encourager à suivre des cours de formation ou d'autres activités en vue de leur réinsertion dans la vie active. | UN | ويهدف ذلك إلى تشجيعهم على القيام بالتدريب أو بأنشطة أخرى تؤدي إلى إعادة ادماجهم في القوة العاملة. |
En 2000, la participation des femmes à la vie active représentait au total 46 %, dont 83 % travaillent dans l'agriculture. | UN | بلغ القسط الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في عام 2000 نسبة 46 في المائة، يعمل 83 في المائة منها في الزراعة. |
Il importait de mieux informer les demandeurs d'emploi et leurs familles des possibilités d'emploi et d'encourager tout particulièrement les jeunes femmes à se préparer à l'entrée dans la vie active. | UN | وأشارت إلى أهمية توعية الباحثين عن وظائف وأسرهم بالفرص المحتملة وتشجيع الشابات بصفة خاصة على الاستعداد لدخول سوق العمل. |
Le système actuel n'aide pas ceux qui ont fini leurs études à s'insérer dans la vie active. | UN | ولا يساعد النظام الحالي خريجي المدارس على الاندماج في سوق العمل. |
Les gouvernements y étaient priés d’intégrer pleinement les femmes à toutes les phases du processus de développement et de veiller à ce que celles-ci puissent participer librement à la vie active. | UN | وحثت الحكومات على دمج المرأة بصورة كاملة في جميع مراحل عملية التنمية وكفالة حرية اشتراكها في القوى العاملة. |
Même lorsqu'elles quittent la vie active, elles contribuent à la société en pratiquant le bénévolat et en s'occupant d'enfants, de petits-enfants et de malades. | UN | فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة. |
Participation des femmes qataries à la vie active locale | UN | مساهمة المرأة القطرية في إجمالي قوة العمل المحلية |
Des écoles et centres de formation professionnelle ont été créés pour permettre aux ex-prostituées de s'intégrer à la vie active du pays. | UN | وأُنشئت مدارس ومراكز التدريب على مهن تسمح بإشراك المرأة في الحياة النشطة للبلد. |
Cela va dans le sens des objectifs que sont la réintégration dans la vie active et l'intégration dans la société néerlandaise. | UN | ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي. |
Le programme de préparation à la vie active aborde la question de l'abus sexuel et les programmes d'orientation scolaire traitent de celle de la violence fondée sur le sexe. | UN | فبرنامج المهارات الحياتية يتصدى للاعتداء الجنسي وبرامج التوجه الحياتي تتصدى للعنف القائم على نوع الجنس. |
La scolarité, obligatoire entre 6 et 14 ans, doit leur donner les moyens de s'insérer dans la vie active par l'enseignement général ou technique et la formation professionnelle. | UN | والتعليم إلزامي بين سن السادسة والرابعة عشرة، وهو يتيح للأطفال اكتساب المؤهلات التي تمكنهم من الانخراط في الحياة المهنية من خلال التعليم العام أو التعليم الفني والتدريب المهني. |
:: Conduite de 3 ateliers à l'intention des femmes et des filles du Darfour associées aux mouvements armés, dans une perspective d'apprentissage professionnel et de préparation à la vie active, de conseil psychosocial et de participation aux programmes de réconciliation | UN | :: إجراء 3 حلقات عمل للنساء والشابات الدارفوريات المرتبطات بالحركات المسلحة في مجالات تعزيز المهارات وتصميم برامج توليد الدخل، وتقديم المشورة النفسية والاجتماعية، والمصالحة |
Parmi ces filles, 62 % ont pu s'insérer dans la vie active en première année de leur sortie. | UN | وقد أمكن لما نسبته 62 في المائة منهن الالتحاق بالحياة العملية منذ السنة الأولى من تخرجهن. |
À l'instar des prestations de retraite, les droits aux prestations d'assurance maladie après la cessation de service s'accumulent pendant la vie active des fonctionnaires. | UN | 21 - وتتجمع استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كما هي الحال بالنسبة لاستحقاقات المعاشات التقاعدية، على مدار الحياة الوظيفية العملية للموظفين. |
L'objectif est de donner à un aussi grand nombre de jeunes étrangers que possible une qualification les préparant à la vie active. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد أكبر عدد ممكن من الشباب اﻷجنبي بمؤهل للحياة العملية. |