"la vie d'" - Translation from French to Arabic

    • حياة
        
    • أرواح
        
    • حياه
        
    • لمعيشة ما
        
    • بحياة
        
    • حياةَ
        
    • حياةُ
        
    • وحياة
        
    • حياةِ
        
    • فيها حياته
        
    • في معيشة
        
    • اغتياله هو
        
    • من سكان الأحياء
        
    L'éducation peut transformer radicalement la vie d'une personne, notamment celle des filles. UN ويمكن للتعليم أن يغير كل شيء في حياة أي شخص، ولاسيما حياة الفتيات.
    Ces armes continuent de tuer, mutiler et menacer la vie d'innocents dans de nombreuses régions du monde, dont la mienne. UN فهذه الأسلحة لا تزال تقتل وتشوه وتهدد حياة أناس أبرياء في بلدان كثيرة في العالم، بما فيها بلدي.
    Ce sont des valeurs qui peuvent changer la vie d'une personne, mais aussi changer le monde entier. UN وهي قيم يمكن أن تغير حياة شخص واحد بل ويمكن أن تغير حياة العالم بأسره.
    Cible 11 Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN الغاية 11: تحقيق تحسّن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Il arrive que des suicides soient un acte de protestation politique et ne mettent pas la vie d'autrui en danger. UN ويمكن تنفيذ العمليات الانتحارية التي تستند إلى دواعٍ سياسية كشكل من أشكال الاحتجاج، دون تعريض حياة الآخرين للخطر.
    Paye merdique, conditions de travail misérables, mais la possibilité de changer la vie d'un élève spécial. Open Subtitles راتبٌ بخس، عمل يسبب اليأس ولكن الفرصة لتغيير حياة شخص هي اللحظة المنتظرة
    Comment un homme peut-il prendre la vie d'une jeune femme, et se débarrasser de son corps comme d'un déchet ? Open Subtitles , كيف يمكن لرجل أن يسلب حياة فتاة يافعة يرمي جسدها مثل قطعة من القمامة ؟
    La plupart des reines n'admettent pas leur erreurs, et ne sauvent pas la vie d'un homme pour les réparer. Open Subtitles ،معظم من ينتمي لعائلة مالكة لا يعترف بالخطأ .ناهيك عن إنقاذ حياة رجل لتصحيح الأمر
    Sacrifier la vie d'un homme pour en sauver plusieurs ? Open Subtitles التضحية بحيا شخص واحد لإنقاذ حياة عدة أشخاص؟
    En tout cas, vous avez failli gâcher la vie d'un homme. Open Subtitles على أية حال أنتما الاثنين تخربان حياة شخص أخر
    Vous pouvez posséder les machines et les données, mais pas la vie d'un homme. Open Subtitles ربّما تملك الماكينات و البيانات لكنّك لا تملك حياة هذا الرّجُل
    Et si l'un d'entre eux était revenu en pensant qu'il pouvait sauver la vie d'un membre de sa famille ? Open Subtitles ماذا لو أن أحدهم قد عاد يعتقد بأنه قادر على أنقاذ حياة أحد أفراد العائلة ؟
    "L'État poursuit l'hôpital pour avoir sauvé la vie d'une fille." Open Subtitles الولايات المتحدة تقاضي مدير المستشفى لإنقاذ حياة الفتيات
    Il était bien plus qu'un gamin d'une petite ville et il a vécu bien plus que la vie d'une petite ville. Open Subtitles كان أعظم بكثير من مجرد فتى بلدة صغيرة وعاش حياةً أعظم بكثير من مجرد حياة بلدة صغيرة.
    Ils n'auraient jamais reculé devant un grand duel juste pour sauver la vie d'une fille. Open Subtitles وهم لا ينسحبون من معركة كبيرة لمجرد أن ينقذوا حياة فتاة واحدة.
    Un homme est venu livrer quelque chose et a dit que tu en aurais besoin, que la vie d'une jeune fille en dépendait. Open Subtitles رجل أتى إلى الباب مع شيء . ما فال بأنك ستحتاجُه فوراً . حياة تلك الفتيات يعتمد عليه
    Light Yagami, c'est ce que tu attendais depuis que je t'ai dit qu'un dieu mourait s'il prolongeait la vie d'un humain. Open Subtitles لايت ياجامي لقد كنت تنتظر حدوث هذا لقد أخبرتك دائماً أن حياتنا تتناقص بمجرد اطالة حياة انسان
    Eh bien, la vie d'un sénateur ne lui appartient jamais. Open Subtitles حسنا , حياة السنتاور ليست ملكه لوحده ابدا
    Elles mettent en danger la vie d'au moins 101 000 civils, d'après les statistiques d'avant-guerre. UN وتهدد هذه الهجمات ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠١ من أرواح المدنيين، بالاستناد إلى أرقام السكان لما قبل الحرب.
    Vous avez dû faire un choix entre la vie d'un bébé et ma vie, et vous avez fait le mauvais. Open Subtitles كان عليكي ان تختاري بين حياه طفلي وحياتي
    Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN تحقيق تحسن كبير بحلول عام 2020 لمعيشة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة
    Elle ne voulait pas sacrifier la vie d'un autre Jaffa pour sauver la sienne, même s'il adorait encore de faux dieux. Open Subtitles هي لم ترد التضحية بحياة جافا أخرى لحفظ حياتها حتى الحمقاء الذين ما زالوا يعبدون الآلة الكاذبة
    Ils pourraient ne pas être aussi majestueux comme un aigle royal, mais ils le font capturer une perspective unique qui transmet la vie d'un aigle comme jamais auparavant. Open Subtitles قد لا يكونونَ بعظمةِ النسرِ الذهبي إلا أنَّهم التقطوا فعلاً منظور فريد يروي حياةَ نسرٍ كما لم .يحدث مُسبقاً
    la vie d'un paysan pour l'avenir de la nation de Dieu. Open Subtitles حياةُ قروي واحد، مقابل مستقبل شعبُ الرب.
    Vous avez été chargé d'aider à tuer deux hommes. la vie d'un être cher est dans la balance, et vous avez faim? Open Subtitles قد أوكل إليكَ المساعدة في قتل رجلين، وحياة عزيز مصيرها متأرجح، وأنتَ جائع؟
    Subitement, je sais tout de la vie d'une autre personne. Open Subtitles أَعْرفُ كُلّ شيءَ فجأة حول حياةِ شخص آخرِ.
    Ce n'est que lorsque la vie d'un patient est en danger et qu'il n'existe aucun désaccord quant à son absence de capacité juridique qu'un prestataire de soins de santé peut, sans obtenir de consentement éclairé, procéder à une intervention salvatrice. UN ولا يجوز لمقدم الرعاية الصحية الشروع في إجراء مُنقذ للحياة دون الحصول على الموافقة الواعية للمريض إلا في حالة طارئة تكون فيها حياته عرضة للخطر ولا يكون فيها خلاف على عدم توافر الأهلية القانونية().
    Réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis UN تحقيق تحسّن كبير بحلول عام 2020 في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من قاطني الأحياء الفقيرة
    3. Pour l'application de la présente convention, l'attentat à la vie d'un chef d'État ou d'un membre de sa famille ne sera pas considéré comme infraction politique. UN " 3 - لأغراض هـــذه المعاهــــدة، لا يُعــــد اغتيال رئيس دولة أو أحد أفراد أسرته أو الشروع في اغتياله هو أو أحد أفراد أسرته جريمة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more