"la vie d'un enfant" - Translation from French to Arabic

    • حياة الطفل
        
    • حياة طفل
        
    • حياة فتى
        
    Le Saint-Siège s'est prononcé fermement en faveur de la valeur de chaque vie humaine, y compris la vie d'un enfant non encore né. UN وقد دافع الكرسي الرسولي بقوة عن أهمية كل حياة بشرية، بما في ذلك حياة الطفل الذي لم يولد بعد.
    Montrons que la vie d'un enfant en Somalie est aussi précieuse que toute autre vie. UN فلنبيّن أن حياة الطفل في الصومال ثمينة كحياة أي طفل آخر.
    Il s'agit de prendre en compte tous les aspects de la vie d'un enfant à tous les stades de la croissance et de cultiver à la fois l'esprit, le corps et l'âme. UN شملت هذه الأهداف جميع مجالات حياة الطفل كما شملت كل مراحل النمو وصقلها ورعايتها.
    Tu as mené jusqu'à présent une vie insouciante, oisive, heureuse, la vie d'un enfant. Open Subtitles لقد عشتَ حياة كسولة خالية من الهموم حتى الآن حياة طفل
    Nous regrettons que les scribouillards chargés de la désinformation en Azerbaïdjan exploitent la vie d'un enfant comme outil de propagande. UN ويؤسفنا أن يقدم مروجو هذه الحملة التضليلية الأذربيجانية على استغلال حياة طفل كأداة لدعايتهم.
    La communauté internationale se doit de reconnaître l'importance des actions d'amélioration nutritionnelle dans les 1 000 premiers jours de la vie d'un enfant. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقر بأهمية العمل على تعزيز التغذية في الأيام الألف الأولى من حياة الطفل.
    Tout ce qu'on doit faire maintenant c'est avoir une conversation gênante avec les parents et ensuite nous sauvons la vie d'un enfant. Open Subtitles كل ما علينا فعله الآن هو محادثة شاقة مع الأهل و بعدها ننقذ حياة الطفل
    I'Eglise a considéré que la vie d'un enfant commençait quand la mère le sentait bouger? Open Subtitles موقع الكنيسة الرسمي ينص على أن حياة الطفل تبدأ من عندما تشعر الأم بالحركة ؟
    Au cours des 10 dernières années, des données ont apporté la preuve incontestable de l'importance des premières années de la vie d'un enfant et de leur incidence sur tout son avenir. UN ٣٨ - وفي العقد الماضي، ظهرت أدلة دامغة على أهمية وتأثير السنوات الأولى في حياة الطفل على مستقبله بالكامل.
    Il craint que les efforts déployés pour relever le taux d'allaitement maternel exclusif les six premiers mois de la vie d'un enfant ne soient insuffisants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية.
    Si cela signifie sauver la vie d'un enfant, oui. Open Subtitles إن كان يعني إنقاذ حياة الطفل.. فنعم
    Vous avez révélé des informations protégées par le secret pour récupérer vos doigts, mais pas pour sauver la vie d'un enfant. Open Subtitles لقد بحت بمعلومات سرية لتستعيد أصابعك لكن ليس لتنقذ حياة الطفل -إعتراض
    328. Derrière les statistiques et le non—respect de nombreux droits des handicapés dans le monde, on retrouvait des attitudes consistant à accorder moins de valeur, moins d'importance et moins de potentiel à la vie d'un enfant handicapé qu'à celle d'un enfant valide. UN ٨٢٣- تكمن، خلف الاحصاءات وخلف إنكار الكثير من حقوق اﻷطفال المعوقين في أرجاء العالم، مواقف تنظر إلى حياة الطفل المعوق على أنها أقل قيمة وأقل أهمية وأقل إمكانات من حياة الطفل السليم بدنياً.
    En fait, il est dit expressément qu'il existe une présomption discutable que le bien d'un enfant de moins de sept ans est d'être avec sa mère, mais, dans la décision qu'il doit prendre sur le point de savoir si cette présomption s'applique aux faits de tout cas d'espèce, le tribunal prendra en considération l'intérêt qu'il y a à ne pas perturber la vie d'un enfant par un changement de tuteur. UN والواقع أن القانون يذكر بشكل محدد أن هناك افتراضا قابلا للجدل مفاده أن من مصلحة الطفل الذي يقل عمره عن سبع سنوات أن يوضع في حضانة أمه ولكن ينبغي للمحكمة عندما تقرر ما إذا كان ذلك الافتراض ينطبق على وقائع قضية ما أن تضع في اعتبارها عدم استصواب إزعاج حياة الطفل بسبب تغير الحضانة.
    Il est contraire à l'éthique de faire distribuer ces informations diffamatoires, qui utilisent une fois de plus la vie d'un enfant innocent comme moyen de propagande. UN إنه ليس من الأخلاق في شيء تعميم مثل هذه المعلومات التشهيرية، باستغلال حياة طفل برئ أداة للدعاية مجددا.
    Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar. UN فلسعة واحدة من بعوضة تحمل داء الملاريا كفيلة بالقضاء على حياة طفل بسبب الحاجة إلى ناموسية أو علاج يتكلف دولارا واحدا.
    Et si je vous disais que la vie d'un enfant dépend de ce que vous direz, cela aurait plus d'impact ? Open Subtitles حيثُ أخبرّك أنّ حياة طفل رضيع تتوقف على حديثك، أسيكن لذلك تأثيرٌ عليك؟
    Donc, ce que vous me dites c'est... la vie d'un enfant pour sauver la vie de plein d'autres. Open Subtitles إذاًماتقولههو.. حياة طفل مقابل حياة الكثير
    Je n'en ai pas le temps. la vie d'un enfant est en danger. Open Subtitles ليس لديّ وقت لذلك، أيّها القائد هناك حياة طفل بخطر.
    Vos actions ont mis en danger la vie d'un enfant innocent. Open Subtitles بدلا من هذا، افعالك وضعت حياة طفل برىء على المحك
    La dernière fois que je t'ai vu. Tu es venu pour sauver la vie d'un enfant. Open Subtitles أخر مرة رأيتك بها أنت أتيت لتنقذ حياة فتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more