Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Reconnaissant également que pour améliorer sensiblement la vie des habitants de taudis, il faut connaître de manière approfondie l'étendue de cette pauvreté, à un niveau de détail poussé, | UN | وإذْ يقر كذلك بأن إحداث تحسن ملحوظ في حياة سكان الأحياء الفقيرة يحتاج إلى معارف تفصيلية على نطاق ذلك الفقر، على كل مستوى بدقة، |
Alors qu'Israël a pris toute une série de mesures pour améliorer la vie des habitants de Gaza, des organisations terroristes continuent de sévir dans la région et d'attaquer des civils israéliens en toute impunité. | UN | وفي حين أن إسرائيل اتخذت مجموعة من التدابير لتحسين ظروف حياة السكان في غزة، فإن المنظمات الإرهابية ما برحت تنشط في المنطقة وتهاجم المدنيين الإسرائيليين دون أن تلقى عقاباً على ذلك. |
La crise économique et financière mondiale continue à affecter la vie des habitants du monde entier. | UN | تواصل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التأثير في حياة الناس في جميع أنحاء العالم. |
Plus de 20 000 barcelonais se sont joints aux délégués pour écouter la musique de Carlinos Brown qui a mis son immense talent au service de l'objectif de changer la vie des habitants des bidonvilles et des enfants des communautés défavorisées. | UN | وشارك زهاء 000 20 من سكان برشلونة مع وفودنا في الاستماع إلى موسيقى كارلينوس براون الذي سخر مواهبه غير المحدودة في تغيير حياة سكان الأحياء الفقيرة وأطفالها الذين يعيشون بخلاف ذلك في مجتمع كئيب. |
19/5 Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des taudis | UN | تنفيذ ورصد هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة الوارد في إعلام الأمم المتحدة للألفية |
Suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des bidonvilles | UN | رصد وتنفيذ هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants | UN | تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Abyei se trouve depuis trop longtemps dans une situation de vide administratif, ce qui a une incidence négative sur la vie des habitants de la zone. | UN | فقد ظلت أبيي تعاني من فراغ إداري لفترة طويلة جداً، وهو ما له تأثير سلبي في حياة سكان المنطقة. |
19/5 Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Nous recommandons donc de promouvoir une urbanisation viable, d'améliorer la vie des habitants des taudis et d'encourager la recherche de solutions pratiques à ces problèmes. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
Nous recommandons donc de promouvoir une urbanisation viable, d'améliorer la vie des habitants des taudis et d'encourager la recherche de solutions pratiques à ces problèmes. | UN | وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات. |
Cette cible liée à l'amélioration de la vie des habitants des taudis devrait être fermement ancrée dans les droits de l'homme et garantir la sécurité d'occupation, sans laquelle la possibilité d'une expulsion de force demeure. | UN | وينبغي لهذه الغاية المتعلقة بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة أن تكون راسخة الجذور في حقوق الإنسان وأن تكفل ضمان الحيازة، الذي لولاه لظلت إمكانية الإخلاء القسري قائمة. |
Le siège a eu des effets sur tous les aspects de la vie des habitants palestiniens de Bethléem. | UN | وقد أثر هذا الحصار على جميع مناحي حياة السكان الفلسطينيين في بيت لحم. |
Nous avons également constaté avec préoccupation la commercialisation croissante, au niveau mondial, du transport de matières dangereuses et combien cela peut affecter la qualité de la vie des habitants d'un pays donné. | UN | ونلاحظ أيضا مع القلق التوسع التجاري العالمي في نقل المواد الخطرة وكيفية تأثير هذا اﻷمر على نوعية حياة السكان في البلد المعين. |
Il est ressorti du contrôle environnemental mené lors de ces activités qu'il n'y avait pas eu de détérioration de l'environnement ni d'effet négatif sur la vie des habitants. | UN | وتشير أعمال الرصد البيئي التي أجريت خلال هذه الأنشطة إلى أنّه لم يكن هناك أي تدهور في حالة البيئة ولا أي أثر سلبي على حياة السكان المحليين. |
Le succès de la Commission sera jugé à l'aune des véritables changements positifs qu'elle aura apportés dans la vie des habitants de Freetown, de Bujumbura et d'ailleurs. | UN | وسيحكم على اللجنة بناء على قدرتها على إحداث أثر فعلي في حياة الناس في فريتاون وبوجومبورا وما ورائهما. |
1) si par suite d'un incendie, d'une explosion, d'une inondation ou de tout autre dégât, la vie des habitants, ou les locaux eux-mêmes, sont menacés; | UN | ١( عندما يوجد تهديد لحياة السكان أو للممتلكات بسبب حريق أو انفجار أو فيضان أو أي كارثة أخرى. |
Il convient de mesurer les avancées réalisées par l'Afrique à l'aune des progrès tangibles dans la vie des habitants. | UN | 78 - ينبغي قياس التقدم المحرز في أفريقيا من خلال قياس التحسينات الملموسة التي طرأت على حياة الشعوب. |
Aux Philippines, des ateliers visant à établir des données de base nationales et à fixer des objectifs en vue de l'amélioration de la vie des habitants des taudis se sont tenus en décembre 2010 et en mai 2011. | UN | وفي الفلبين، عقد الموئل حلقات عمل ترمي إلى وضع خطوط أساس وأهداف وطنية لتحسين حياة قاطني الأحياء الفقيرة في الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2010 وأيار/مايو 2011. |
Il en a résulté des changements notables pour la vie des habitants de ses États membres. | UN | وهذا يشكِّل تغييرا ملحوظا في حياة شعوب الدول الأعضاء في المجموعة. |
Il a été noté que des accords récemment conclus avec les forces rebelles avaient quelque peu amélioré la qualité de la vie des habitants de ces régions. | UN | وأشار إلى أن الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا مع قوات المتمردين قد أدت إلى شيء من التحسن في نوعية حياة المقيمين في هذه المناطق. |
des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des taudisImplementing and monitoring the goal of the United Nations | UN | تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة، من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |