"la vie internationale" - Translation from French to Arabic

    • الحياة الدولية
        
    • للحياة الدولية
        
    • الشؤون الدولية
        
    • الميدان الدولي
        
    • حياة المجتمع الدولي
        
    L'interdépendance économique est reconnue en tant que fait de la vie internationale. UN والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية.
    En cette fin de siècle, l'histoire a pris une accélération remarquable et chaque jour d'importants événements surgissent, qui impriment une nouvelle orientation à la vie internationale en marquant profondément le destin des peuples. UN وبينما يقترب القرن من نهايته، يصنع التاريخ بوتيرة لافتة للنظر. ففي كل يوم نشهد أحداثا هامة تضع الحياة الدولية في مسار جديد لما لها من أثر عيمق على إقرار الشعوب.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies marque une date spéciale au calendrier de la vie internationale. UN وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية.
    Le problème du VIH/sida montre également l'importance qu'il y a à déployer des efforts continus pour élaborer des normes dans les différents domaines de la vie internationale. UN فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية.
    C'est là un aspect fondamental de la vie internationale. UN وهذا جانب أساسي من جوانب الشؤون الدولية.
    L'adoption de mesures conjointes ou individuelles destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme est devenue une norme établie de la vie internationale. UN وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية.
    La migration transnationale des travailleurs est un phénomène qui prend de plus en plus d'ampleur dans la vie internationale contemporaine. UN إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا.
    Nous croyons fermement que les relations multilatérales, dans le cadre des Nations Unies, ont une place de plus en plus importante dans la vie internationale. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية.
    La Bolivie estime que la coopération, comme le maintien de la paix, constitue un devoir fondamental dans la vie internationale des États. UN ترى بوليفيا أن التعاون، شأنه في ذلك شأن صيانة السلم، واجب أساسي في الحياة الدولية للدول.
    Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. UN وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية.
    La dynamique du développement dans la vie internationale se reflète dans ma vie personnelle. UN وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية.
    Beaucoup exploitent une série de sites Internet, font paraitre régulièrement des bulletins ou autres documents d'information et prennent une part active à la vie internationale d'autres formations politiques semblables. UN ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة.
    La question de la place des ONG dans la vie internationale n'est pas simple. UN ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط.
    Nous vivons dans un monde secoué par des événements qui ont des implications profondes pour divers aspects de la vie internationale. UN إننا نعيش في عالم مليء بالأحداث ذات الآثار العميقة على مختلف جوانب الحياة الدولية.
    Nous souhaitons la bienvenue à cette jeune nation qui prend actuellement sa place dans la vie internationale. UN ونحن نرحب بهذه الأمة الفتية التي تعمل الآن على الاندماج في الحياة الدولية.
    Nous ne souhaitons pas que l'attention de l'Organisation se tourne uniquement vers le côté sombre de la vie internationale. UN وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب.
    Ceci se voit en particulier dans la diminution du recours illégal à la force dans la vie internationale. UN ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية.
    La dualité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. UN 121 - وازدواج الجنسية أو تعددها واقع من وقائع الحياة الدولية.
    Le Bélarus, en sa qualité d'État Membre de l'ONU, est lié à tous les traités multilatéraux réglementant les différents domaines de la vie internationale. UN إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية.
    Le calendrier de la vie internationale est intimement lié au demi-siècle d'histoire des Nations Unies. UN وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن.
    Pour renforcer son rôle dans la vie internationale, il faudrait donner à celle-ci une assise financière stable et durable. UN ولا بد أيضا من قاعدة مالية مستقرة ومستدامة إذا ما أرادت الأمم المتحدة تعزيز دورها في الشؤون الدولية.
    Le Gouvernement était en train de mettre sur pied un programme de formation destiné à accroître la participation des femmes à la vie internationale. UN وأضافت ان الحكومة منصرفة الى صوغ برنامج للتدريب غايته توسيع مشاركة النساء في الميدان الدولي.
    Ces discussions ont lieu à tous les niveaux et touchent pratiquement tous les aspects de la vie internationale. UN وتجري هذه المناقشات على مستويات مختلفة، وتكاد تتناول جميع جوانب حياة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more