L'interdépendance économique est reconnue en tant que fait de la vie internationale. | UN | والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية. |
En cette fin de siècle, l'histoire a pris une accélération remarquable et chaque jour d'importants événements surgissent, qui impriment une nouvelle orientation à la vie internationale en marquant profondément le destin des peuples. | UN | وبينما يقترب القرن من نهايته، يصنع التاريخ بوتيرة لافتة للنظر. ففي كل يوم نشهد أحداثا هامة تضع الحياة الدولية في مسار جديد لما لها من أثر عيمق على إقرار الشعوب. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies marque une date spéciale au calendrier de la vie internationale. | UN | وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية. |
Le problème du VIH/sida montre également l'importance qu'il y a à déployer des efforts continus pour élaborer des normes dans les différents domaines de la vie internationale. | UN | فمشكلة الإيدز تؤكد أيضا على أهمية مواصلة الجهود نحو وضع معايير بشأن الأبعاد المختلفة للحياة الدولية. |
C'est là un aspect fondamental de la vie internationale. | UN | وهذا جانب أساسي من جوانب الشؤون الدولية. |
L'adoption de mesures conjointes ou individuelles destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme est devenue une norme établie de la vie internationale. | UN | وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية. |
La migration transnationale des travailleurs est un phénomène qui prend de plus en plus d'ampleur dans la vie internationale contemporaine. | UN | إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا. |
Nous croyons fermement que les relations multilatérales, dans le cadre des Nations Unies, ont une place de plus en plus importante dans la vie internationale. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية. |
La Bolivie estime que la coopération, comme le maintien de la paix, constitue un devoir fondamental dans la vie internationale des États. | UN | ترى بوليفيا أن التعاون، شأنه في ذلك شأن صيانة السلم، واجب أساسي في الحياة الدولية للدول. |
Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. | UN | وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية. |
La dynamique du développement dans la vie internationale se reflète dans ma vie personnelle. | UN | وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية. |
Beaucoup exploitent une série de sites Internet, font paraitre régulièrement des bulletins ou autres documents d'information et prennent une part active à la vie internationale d'autres formations politiques semblables. | UN | ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة. |
La question de la place des ONG dans la vie internationale n'est pas simple. | UN | ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط. |
Nous vivons dans un monde secoué par des événements qui ont des implications profondes pour divers aspects de la vie internationale. | UN | إننا نعيش في عالم مليء بالأحداث ذات الآثار العميقة على مختلف جوانب الحياة الدولية. |
Nous souhaitons la bienvenue à cette jeune nation qui prend actuellement sa place dans la vie internationale. | UN | ونحن نرحب بهذه الأمة الفتية التي تعمل الآن على الاندماج في الحياة الدولية. |
Nous ne souhaitons pas que l'attention de l'Organisation se tourne uniquement vers le côté sombre de la vie internationale. | UN | وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب. |
Ceci se voit en particulier dans la diminution du recours illégal à la force dans la vie internationale. | UN | ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية. |
La dualité ou la pluralité de nationalités est un fait de la vie internationale. | UN | 121 - وازدواج الجنسية أو تعددها واقع من وقائع الحياة الدولية. |
Le Bélarus, en sa qualité d'État Membre de l'ONU, est lié à tous les traités multilatéraux réglementant les différents domaines de la vie internationale. | UN | إن بيلاروس طرف في جميع المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تنظم المجالات المختلفة للحياة الدولية. |
Le calendrier de la vie internationale est intimement lié au demi-siècle d'histoire des Nations Unies. | UN | وان التقويم التاريخي للحياة الدولية يرتبط إلى اﻷبد بتاريخ اﻷمم المتحدة على مدى نصف قرن. |
Pour renforcer son rôle dans la vie internationale, il faudrait donner à celle-ci une assise financière stable et durable. | UN | ولا بد أيضا من قاعدة مالية مستقرة ومستدامة إذا ما أرادت الأمم المتحدة تعزيز دورها في الشؤون الدولية. |
Le Gouvernement était en train de mettre sur pied un programme de formation destiné à accroître la participation des femmes à la vie internationale. | UN | وأضافت ان الحكومة منصرفة الى صوغ برنامج للتدريب غايته توسيع مشاركة النساء في الميدان الدولي. |
Ces discussions ont lieu à tous les niveaux et touchent pratiquement tous les aspects de la vie internationale. | UN | وتجري هذه المناقشات على مستويات مختلفة، وتكاد تتناول جميع جوانب حياة المجتمع الدولي. |