"la vie politique au" - Translation from French to Arabic

    • الحياة السياسية على
        
    • الحياة السياسية في
        
    • العملية السياسية في
        
    • الحياة السياسية العادية في
        
    Article 8 : Égalité dans la vie politique au niveau international UN المادة ٨: المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي
    l'existence d'un caucus pour la participation des femmes à la vie politique au niveau de l'Assemblée nationale ; UN تشكيل مجموعة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى الجمعية الوطنية؛
    Article 8 Égalité dans la vie politique au niveau international UN المادة 8: المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي
    Action en faveur de la participation des femmes à la vie politique au Kenya UN دعم مشاركة المرأة في الحياة السياسية في كينيا
    On donne ci-après un aperçu de la participation des femmes à la vie politique au Groenland. UN فيما يلي استعراض عام لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غرينلاند.
    Il a cependant rencontré les ambassadeurs des pays membres de l'ANASE et pense qu'ils s'inquiètent de la normalisation de la vie politique au Myanmar. UN بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار.
    Article 8 : Égalité dans la vie politique au niveau international 21 UN المادة ٨ : المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الدولي
    46. L’accroissement de la participation des femmes à la vie politique au niveau des États et du Commonwealth est un objectif prioritaire. UN ٤٦ - وقالت إن زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على صعيد الولايات والرابطة هدف له أولوية.
    Suite à une heureuse initiative tendant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique au niveau local, la loi électorale a prévu l'élection de trois femmes au moins par conseil de village. UN وفي مبادرة حميدة لتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية على الصعيد المحلي، نص قانون الانتخابات على انتخاب ثلاث نساء على الأقل في كل مجلس قروي.
    22. Le Comité note que l'État partie a réalisé des progrès substantiels pour que les femmes puissent participer au même titre que les hommes à la vie politique au niveau fédéral. UN 22 - تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أحرزت تقدما كبيرا في كفالة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية على الصعيد الاتحادي.
    La campagne a aidé a changer les mentalités concernant la représentation égale des femmes et des hommes dans la vie politique au niveau national et permis de porter à 58 % la proportion de femmes lors des élections locales. UN وقد ساهمت الحملة في تغيير أنماط تفكير السكان بالنسبة لتمثيل النساء والرجال على قدم المساواة في الحياة السياسية على الصعيد الوطني، ومن ثم أسفرت عن تمثيل للمرأة بنسبة 58 في المائة في انتخابات الحكم المحلي.
    Étant donné que, selon les informations disponibles, les fausses accusations sont généralement lancées contre des membres haut placés de l'opposition, les personnes qui participent activement à la vie politique au niveau local ont la possibilité de se soustraire aux actes de harcèlement en changeant de lieu de résidence dans le pays. UN ويستفاد من معلومات الحكومة أن التهم المزورة توجه أساساً إلى كبار شخصيات المعارضة، ويمكن للأفراد النشطين في الحياة السياسية على مستوى القاعدة أن يتفادوا التحرش بهم بالهجرة إلى منطقة أخرى من مناطق البلد.
    La politique publique consistant à encourager la participation des femmes à la vie politique au niveau local est une bonne politique, mais elle aurait souhaité en savoir plus sur ses résultats ainsi que le nombre de femmes qui ont effectivement été élues à des postes à l'échelon local. UN وفيما استحسنت السياسة الحكومية الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية على مستوى القاعدة الشعبية، أعربت عن ترحيبها بتلقي أي معلومات إضافية بشأن نتائج هذه السياسية وعدد النساء اللواتي انتخبن فعليا في المناصب المحلية.
    Entre-temps, l'étudiant est souvent soumis à des pressions de la part des officiers des renseignements pour fournir des informations sur la vie politique au sein de sa communauté à Gaza. UN وخلال هذه الفترة كثيرا ما يتعرض الطلاب للضغط من قبل ضباط الاستخبارات لكي يكشفوا لهم جوانب من الحياة السياسية في مجتمعاتهم المحلية في غزة.
    Un processus est en cours pour une actualisation de la législation nationale afin de l'adapter aux nouvelles exigences de la vie politique au Tadjikistan. UN وتجري اﻵن عملية تحديث قوانين الدولة لتتماشى واحتياجات الحياة السياسية في طاجيكستان، ونفذ أيضا عدد من التدابير الهامة اﻷخرى.
    M. Ntibantunganya s'est engagé à s'efforcer de civiliser le débat politique et de contribuer à la normalisation de la vie politique au Burundi. UN وقد تعهد السيد نتيبنتونغانيا بأن يسعى جاهدا إلى جعل الحوار السياسي في بوروندي يتم بطريقة متحضرة مع المساهمة في تطبيع الحياة السياسية في البلاد.
    Au cours des six derniers mois, la vie politique au Liban a pour l'essentiel été circonscrite aux élections législatives puis aux efforts visant à constituer un gouvernement. UN 7 - وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، كان تركيز الحياة السياسية في لبنان منصبا خصوصا على الانتخابات النيابية وجهود تشكيل الحكومة عقب ذلك.
    La démocratie et les droits de l'homme sont partie intégrante de la vie politique au Kazakhstan qui a entrepris, dans des conditions géopolitiques difficiles, des réformes visant à libéraliser l'économie et à créer une société civile. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان جزءان لا يتجزآن من الحياة السياسية في كازاخستان، التي تجري الإصلاحات في ظل ظروف سياسية جغرافية معقدة بغية تحرير الاقتصاد وإقامة مجتمع مدني.
    Ces exposés et les échanges de vues qui ont suivi ont mis en relief le fait que la situation politique au Kosovo était marquée par l'attention accrue portée au processus de détermination du statut futur, qui demeurait le facteur dominant dans la vie politique au Kosovo. UN وشددت الإحاطتان وتبادل الآراء الذي أعقبهما على كون الحالة السياسية في كوسوفو تركز بشكل مكثف على مسألة وضع كوسوفو في المستقبل، التي لا تزال تشكل العامل المهيمن في الحياة السياسية في كوسوفو.
    La déclaration de principes ouvrirait également la voie à un élargissement de la vie politique au Darfour après sa signature. UN كما ينبغي أن يفتح الإعلان السبل أمام توسيع نطاق العملية السياسية في دارفور إلى ما بعد توقيعه.
    Les manifestations organisées devant le Cabinet du Premier Ministre, qui paralysent la vie politique au Liban depuis décembre 2006, se sont poursuivies. UN وتواصلت الاحتجاجات التي شلّت الحياة السياسية العادية في لبنان منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 قبالة مكتب رئيس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more