"la vie politique et sociale" - Translation from French to Arabic

    • الحياة السياسية والاجتماعية
        
    • الحياة الاجتماعية والسياسية
        
    • الحياة السياسية والعامة
        
    • حياة الدولة والمجتمع
        
    Plus forte est notre économie, plus stable est la vie politique et sociale dans notre pays. UN وكلما ازداد اقتصادنا قوة ازداد نسيج الحياة السياسية والاجتماعية في دولتنا صلابة.
    Je n'ai, bien entendu, évoqué que quelques-uns des problèmes que suscitent les bouleversements intervenus dans la vie politique et sociale dans le monde d'aujourd'hui. UN بطبيعة الحال، إنني لم أتطرق إلا الى مسائل قليلة، في ضوء الاضطرابات الواقعة في الحياة السياسية والاجتماعية لعالم اليوم.
    Sous leur autorité, le parti Baas s'est mis à régir et à contrôler tous les aspects de la vie politique et sociale. UN وأصبح حزب البعث، في ظل حكمهما، يهيمن على جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية ويتحكم بها.
    Ces progrès ont permis d’espérer que la source des événements qui avaient le plus gravement perturbé la vie politique et sociale dans les pays de l’OCDE serait tarie sous peu. UN فقد بشر بقرب انتهاء أسباب أخطر اضطراب الحياة السياسية والاجتماعية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De plus, les pratiques et obstacles culturels et autres stéréotypes sociaux empêchent les femmes de prendre activement part à la vie politique et sociale du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنع الممارسات والحواجز الثقافية، والقوالب النمطية الاجتماعية الأخرى، النساء من القيام بدور فاعل في الحياة الاجتماعية والسياسية للبلد.
    Sixièmement, il convient de promouvoir l'égalité entre hommes et femmes dans la vie politique et sociale. UN سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Aujourd'hui, ils représentent plus d'un tiers de la population et prennent une part active à la vie politique et sociale de l'île. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    La place des femmes dans la vie politique et sociale est également inscrite dans les programmes d'éducation civique de classe de 3e. UN ومكانة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية واردة أيضا في برامج تعليم المواطنية بالصف الدراسي الثالث.
    Cette culture devrait être encouragée à tous les niveaux de la vie politique et sociale. UN وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية.
    En effet, l'éducation est essentielle si l'on veut que les femmes participent au marché du travail et à la vie politique et sociale. UN وقالت إن التعليم أمر أساسي لكي تشارك المرأة في سوق العمل وفي الحياة السياسية والاجتماعية.
    Des études et campagnes visant à encourager les femmes à prendre une part active à la vie politique et sociale étaient entreprises. UN ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    Il espère que cette tendance conduira au plein rétablissement de la légalité et à un retour à la normale dans la vie politique et sociale de la nation. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى إعادة الشرعية وعودة اﻷمة إلى الحياة السياسية والاجتماعية الطبيعية.
    Il espère que cette tendance conduira au plein rétablissement de la légalité et à un retour à la normale dans la vie politique et sociale de la nation. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استعادة سلطة القانون كاملة وعودة الحياة السياسية والاجتماعية للبلد إلى وضع طبيعي.
    Consciente du fait que la participation réelle à la vie politique et sociale de toutes les tendances et de tous les partis politiques est indispensable pour garantir le passage effectif à une société démocratique et pluraliste, UN وإذ لا يغيب عن بالها أنه لا غنى عن مشاركة كافة الاتجاهات السياسية وكافة اﻷحزاب السياسية مشاركة حقيقية في الحياة السياسية والاجتماعية لضمان الانتقال الفعلي إلى مجتمع ديمقراطي وتعددي،
    L'encouragement de la présence de personnes handicapées dans diverses instances de la vie politique et sociale. UN تشجيع تواجد الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف هيئات الحياة السياسية والاجتماعية.
    Aujourd'hui les Chamorros constituent à peine plus d'un tiers de la population et jouent un rôle actif dans la vie politique et sociale de l'île. UN ويشكِّل شعب الشامورو حاليا أكثر من ثلث السكان بقليل، ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    En outre, la participation accrue des femmes à la vie politique et sociale du pays a fait apparaître de nouveaux besoins dans beaucoup de familles, bouleversant le modèle social traditionnel. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد، ظهرت في العديد من الأسر احتياجات جديدة تختلف عن النموذج الاجتماعي التقليدي.
    Aujourd'hui, ils représentent plus d'un tiers de la population et prennent une part active à la vie politique et sociale de l'île. UN واليوم، يشكل شعب شامورو ما يزيد على ثلث السكان ويضطلع بدور فعال في الحياة السياسية والاجتماعية للجزيرة.
    L'économie est stable et la société civile dispose maintenant d'institutions qui lui permettent de participer activement à la vie politique et sociale. UN الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية.
    Certaines de ces attitudes et pratiques, ainsi que les modèles traditionnels existant au sein des familles, empêchaient les fillettes d'avoir un emploi, de participer à la vie politique et sociale, d'accéder aux loisirs et de faire du sport. UN وبعض هذه المواقف والممارسات وما يقترن بها من نماذج الاقتداء التقليدية التي تتمسك بها اﻷسرة، تثبط همة الفتيات عن تطوير حياتهن العملية، وعن اشتراكهن في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Participation des femmes à la vie politique et sociale UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Seize membres du Sénat sont nommés par le Président de la République parmi les citoyens les plus éminents possédant une grande expérience pratique et ayant rendu des services particuliers dans les domaines de la science, de l'art, de la littérature ou de l'économie et dans d'autres secteurs de la vie politique et sociale. UN ويعين رئيس جمهورية أوزبكستان 16 عضواً في مجلس الشيوخ من بين أكثر المواطنين بروزاً الذين لديهم تجربة عملية واسعة وأهلية خاصة في ميادين العلوم والفن والأدب والصناعة والميادين الأخرى في حياة الدولة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more