"la vie politique locale" - Translation from French to Arabic

    • السياسة المحلية
        
    • الحياة السياسية المحلية
        
    • الحياة السياسية على الصعيد المحلي
        
    • في السياسات المحلية
        
    Elles prennent part à la vie politique locale en élisant leurs dirigeants et à la réalisation de projets communautaires, tels que la construction d'écoles, d'églises et de dispensaires. UN فهي تشترك في السياسة المحلية بانتخاب زعمائها وفي إنشاء مشاريع مجتمعية من قبيل بناء المدارس، والكنائس والمراكز الصحية.
    Au cours de la préparation des élections municipales, le Gouvernement appuie un certain nombre d'activités visant à obtenir une plus grande diversité dans la vie politique locale. UN وتعمل الحكومة قبل الانتخابات البلدية على دعم عدد من اﻷنشطة المصممة لتحقيق زيادة التنوع في السياسة المحلية.
    Il semblait que la situation s'améliorait aussi parce que des musulmans avaient pris des initiatives et s'engageaient activement dans la vie politique locale. UN ويبدو أن الوضع يتحسن أيضاً لأن المسلمين اتخذوا مبادرات ويشاركون مشاركة نشطة في السياسة المحلية.
    Lorsqu'un parti domine la vie politique locale, la seule vraie course aux électeurs peut en fait être l'élection préliminaire du candidat au mandat électif à l'intérieur du parti. UN وحيثما يسود حزب واحد الحياة السياسية المحلية فإن السباق التنافسي الانتخابي الحقيقي يمكن في الواقع أن يكون انتخابا أوليا داخل الحزب لاختيار مرشح الحزب للمنصب.
    En outre, si l'on mettait fin aux stéréotypes et si les travaux ménagers étaient équitablement répartis entre les hommes et les femmes, ces dernières pourraient participer plus facilement à la vie politique locale et nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا تم عكس القوالب النمطية، والمشاركة في المهام المنزلية بشكل عادل بين الرجل والمرأة، فسيسهل ذلك على المرأة المشاركة في الحياة السياسية المحلية والوطنية.
    Gouvernance, égalité des sexes et participation des femmes à la vie politique locale dans les pays d'Amérique latine UN الشركاء/المانحون دولار مشاركة المرأة في الحوكمة وفي الحياة السياسية على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية
    Il est particulièrement important d'éliminer les obstacles qui empêchent les femmes de prendre part à la vie politique locale et au pouvoir exécutif. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    Des ressources supplémentaires devraient être prévues pour financer une formation préparant les femmes à participer à la vie politique locale. UN وأضافت أنه ينبغي توفير موارد إضافية من أجل تقديم التدريب بغية إعداد النساء للمشاركة في السياسة المحلية.
    Le Gouvernement a fourni une aide financière importante à la promotion de la participation des femmes au Parlement et à la vie politique locale. UN وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية.
    La création de réseaux féminins, les programmes de conseillers et une plus grande médiatisation sur le plan local des politiciennes locales s'inscrivent dans les mesures conçues pour encourager davantage de femmes à assumer des rôles de direction dans la vie politique locale. UN وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية.
    L'incitation des partis politiques à recruter davantage de femmes sur leurs listes et à placer davantage de femmes en tête de leurs listes figure également parmi les importantes mesures visant à mieux assurer la parité dans la vie politique locale à l'avenir. UN وإن تشجيع الأحزاب السياسية على ضم مزيد من النساء إلى قوائمها ووضع مزيد من النساء في أعلى القوائم هي تدابير أخرى هامة يقصد بها ضمان وجود توازن أفضل بين الجنسين في السياسة المحلية في المستقبل.
    Il est parvenu à la conclusion qu'il est difficile d'engager les jeunes en général dans la vie politique locale parce qu'ils se plaignent du volume de travail et du nombre de réunions et estiment que la vie politique locale ne concerne pas leur vie. UN وانتهت إلى أنه من الصعب إشراك الشباب بصفة عامة في السياسة المحلية نظرا لشكواهم بشأن حجم العمل وعدد الجلسات، كما أنهم لا يرون أن السياسة المحلية وثيقة الصلة بحياتهم.
    On examine actuellement la question de savoir s'il est possible de modifier les horaires des réunions et de fournir des services gratuits de garderie d'enfants afin de permettre aux jeunes de s'impliquer davantage dans la vie politique locale. UN وتجري مناقشات للنظر فيما إذا كان من الملائم تغيير جداول الجلسات وتقديم خدمات مجانية لرعاية الأطفال بغية تمكين الشباب من المشاركة في السياسة المحلية.
    34. La Commission néozélandaise des droits de l'homme indique que des progrès notables ont été accomplis concernant la présence des femmes sur le marché du travail, dans la vie professionnelle et la vie publique, le nombre de femmes qui occupent des hauts postes constitutionnels et leur participation à la vie politique locale et nationale. UN 34- لاحظت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان وجود تقدم كبير في مشاركة النساء في سوق العمل، وفي الحياة المهنية والعامة، وفي شغل مناصب دستورية رفيعة، وفي السياسة المحلية والوطنية.
    Lorsqu'un parti domine la vie politique locale, le seul vrai enjeu électoral peut en fait être l'élection préliminaire du candidat au mandat électif à l'intérieur du parti. UN وحيثما يسود حزب واحد الحياة السياسية المحلية فإن السباق التنافسي الانتخابي الحقيقي يمكن في الواقع أن يكون انتخاباً أولياً داخل الحزب لاختيار مرشح الحزب للمنصب.
    Concernant l'accès des membres de groupes minoritaires aux fonctions publiques, les représentants de ces groupes participent plutôt à la vie politique locale. UN وقالت، فيما يتعلق بإمكانية تعيين أفراد من الأقليات لشغل وظائف في الخدمة المدنية، إن ممثلي تلك المجموعات يشاركون بالأحرى في الحياة السياسية المحلية.
    Le pays compte 245 stations de radios privées, 15 chaînes de télévision et plus d'une vingtaine de quotidiens et d'hebdomadaires rendant compte librement de la vie politique locale et d'autres événements. UN وثمة 245 محطة إذاعة خاصة و15 محطة تلفزيونية وأزيد من 24 صحيفة يومية وأسبوعية تنشر بحرية تقارير عن الحياة السياسية المحلية وغير ذلك من التطورات.
    Dans le cadre des efforts déployés pour atteindre d'ici à 2015 les objectifs du Millénaire pour le développement, les femmes participent à la prise de décision et accèdent aux postes de direction à tous les niveaux de la vie politique locale, nationale et internationale ainsi qu'aux décisions concernant les politiques et les programmes de développement. UN :: إشراك المرأة في عملية صنع القرار وفي المناصب القيادية على جميع مستويات الحياة السياسية المحلية والوطنية والدولية، وفي القرارات المتعلقة بسياسات وبرامج التنمية، وفي الجهود نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015؛
    Je suis convaincu que la tenue d'élections cette année est politiquement importante pour l'Iraq et que, si la loi nécessaire n'est pas passée dans les délais, les Iraquiens n'auront pas la possibilité de participer à la vie politique locale et de voter cette année, ce qui risque de susciter l'hostilité de certaines communautés. UN وإنني على ثقة من أن إجراء الانتخابات هذا العام هو تطور سياسي هام بالنسبة للعراق، وأن الإخفاق في إصدار القانون اللازم في الوقت المناسب سيحرم العراقيين من إمكانية المشاركة في الحياة السياسية المحلية ومن التصويت هذا العام، وهو ما سيؤدي إلى إبعاد واستعداء عدد من المجتمعات المحلية.
    c) Participation des femmes d'Amérique latine et des Caraïbes à la vie politique locale (2009-2011). Ce projet fera suite au précédent. Il se fondera sur les résultats des projets en cours dans les pays andins et ceux d'Amérique centrale. UN (ج) مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (2009-2011) - هذا المشروع هو استمرار لمشروع سابـق وسيـستنـد إلى نتائج المشروع الجاري تنفيذه في بلدان منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    aux femmes de la vie politique locale à Kyrl Orda et Semipalatinsk (PNUD/Suède) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم المرأة في السياسات المحلية في كيرل أوردا وسيميبا لاتنسك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more