Ainsi la vie privée des victimes présumées n'a-t-elle jamais été menacée et a-t-elle été utilisée comme prétexte pour violer la garantie importante de justice qu'offre un procès public. | UN | وهكذا لم تكن خصوصية الضحايا المزعومين مهددة في أي لحظة بل كان ذلك مجرد حجة لانتهاك ضمان العدالة الهام الذي تتيحه محاكمة علنية. |
Devant la nécessité de protéger la vie privée des victimes dans cette affaire, le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen, conformément à la loi, n'a pas conduit la procédure en audience publique et, statuant en première instance, a rendu son jugement le 25 décembre 2001. | UN | وبسبب ضرورة حماية خصوصية الضحايا في هذه القضية لم تسمع المحكمة المتوسطة الشعبية في بلدية جينغمين الدعوى في محكمة مفتوحة وقامت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإصدار الحكم في الدائرة الابتدائية. |
les États Parties protègent la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole en veillant à ce que les procédures judiciaires relatives au trafic des personnes demeurent confidentielles. | UN | أن تصون الحرمة الشخصية لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول بالحفاظ على سرية الاجراءات القانونية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص . |
Ces mesures peuvent comprendre des mesures de protection de la vie privée des victimes et des témoins, sous réserve que de pareilles mesures ne portent pas atteinte aux droits de l'accusé. | UN | وقد تشمل هذه الحماية تدابير لصون الحياة الخاصة للضحايا والشهود شريطة أن تكون تلك التدابير متماشية مع حقوق المتهم(). |
La protection de la vie privée des victimes de traite était une considération importante pour éviter leur stigmatisation. | UN | وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا. |
La loi impose par ailleurs aux médias des restrictions visant à protéger la vie privée des victimes. | UN | ويضع القانون أيضاً قيوداً على وسائط الإعلام من أجل حماية خصوصية الضحية. |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي والمحاكمات السرية)؟ |
32. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 32- هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي والمحاكمات السرية)؟ |
L'État partie devrait mettre en place des mécanismes spécifiques pour recevoir les plaintes concernant les sévices sexuels de manière à protéger la vie privée des victimes et à protéger les victimes et les témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée (art. 13). | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف آليات محددة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي، بحيث تكفل خصوصية الضحايا وتحمي الضحايا والشهود على السواء من سوء المعاملة أو التخويف نتيجة تقديم الشكوى (المادة 13). |
L'État partie devrait mettre en place des mécanismes spécifiques pour recevoir les plaintes concernant les sévices sexuels de manière à protéger la vie privée des victimes et à protéger les victimes et les témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée (art. 13). | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف آليات محددة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي، بحيث تكفل خصوصية الضحايا وتحمي الضحايا والشهود على السواء من سوء المعاملة أو التخويف نتيجة تقديم الشكوى (المادة 13). |
les États parties protègent la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole en veillant à ce que les procédures judiciaires relatives au trafic des personnes demeurent confidentielles. | UN | أن تصون الحرمة الشخصية لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول بالحفاظ على سرية الاجراءات القانونية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص . |
“1. Les États Parties protègent la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole en veillant à ce que les procédures judiciaires relatives au trafic des personnes demeurent, dans leur intérêt, confidentielles.” | UN | " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تصون الحرمة الشخصية لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول بالحفاظ على سرية الاجراءات القانونية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص ، حرصا على مصلحتهم . " |
les États parties protègent la vie privée des victimes des infractions visées par le présent Protocole en veillant à ce que les procédures judiciaires À la quatrième session du Comité spécial, certaines délégations ont signalé qu’il ne serait probablement pas toujours possible d’assurer la confidentialité des procédures judiciaires. | UN | أن تصون الحرمة الشخصية لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول ، بالحفاظ على سرية الاجراءات القانونيةفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، شدد بعض الوفود على أنه قد يتعذر الحفاظ على سرية الاجراءات القانونية كقاعدة عامة . |
e) En veillant à la collecte et à l'analyse systématiques des données requises pour suivre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, tout en assurant et préservant la vie privée des victimes et la confidentialité des données les concernant, notamment avec l'aide des services nationaux de statistique et, le cas échéant, en partenariat avec d'autres acteurs; | UN | " (هـ) كفالة القيام بشكل منهجي بجمع وتحليل البيانات لرصد جميع أشكال العنف ضد المرأة، مع مراعاة الحياة الخاصة للضحايا والمحافظة على سرية المعلومات المتعلقة بهن، بما يشمل إشراك المكاتب الإحصائية الوطنية، وبالشراكة مع غيرها من الجهات حيثما يكون ذلك ملائما؛ |
ii) Assurer tout au long des procédures judiciaires et administratives le caractère confidentiel des dossiers et le droit au respect de la vie privée des victimes d'exploitation sexuelle en évitant, notamment, la divulgation de toute information pouvant conduire à leur identification; | UN | `٢` القيام، طوال سير اﻹجراءات القضائية واﻹدارية، بضمان سرية السجلات واحترام الحياة الخاصة لضحايا الاستغلال الجنسي وذلك خاصة بتفادي إفشاء أي معلومات يمكن أن تؤدي إلى الكشف عن هويتهم؛ |