"la vie sur terre" - Translation from French to Arabic

    • الحياة على الأرض
        
    • الحياة على كوكب الأرض
        
    • بالحياة على الأرض
        
    • الحياة على وجه الأرض
        
    • للحياة على الأرض
        
    • الحياة على كوكبنا
        
    • الحياة على هذا الكوكب
        
    • الحياة على الكوكب
        
    • والحياة
        
    • الحياة في الكرة الأرضية
        
    Nous en savons plus sur la surface de la lune que sur les océans dont dépend la vie sur Terre. UN إننا نعرف عن سطح القمر أكثر مما نعرف عن المحيط الذي تتوقف عليه الحياة على الأرض.
    Cuba n'a eu de cesse d'alerter les diverses instances internationales contre les dangers qui menacent la vie sur Terre. UN وقد حذرت كوبا في محافل ومنتديات دولية لا حصر لها من المخاطر التي تتعرض لها الحياة على الأرض.
    Peut-être ont-elles semées les graines de la vie sur Terre Encore en vous et moi Open Subtitles بل لربما زرع بذور الحياة على الأرض التي تطورت لتصبح أنا وأنت
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur Terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur Terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Seul l'emploi d'une infime partie de cet arsenal provoquerait un hiver nucléaire qui entraînerait la fin de la vie sur Terre. UN وسيؤدي استخدام جزء صغير فقط من هذه الترسانة إلى شتاء نووي يؤدي إلى انتهاء الحياة على وجه الأرض.
    Ils te raconteront une histoire, parleront de résignation, diront qu'il faut souffrir parce que la vie sur Terre n'est qu'un bref passage. Open Subtitles يقولون لكى قصه يحدثوك عن الاستقامه أقول إنها ينبغي أن تعاني لأن الحياة على الأرض هو ممر وجيزة.
    D'exécuter les millions de gestes qui constituent la vie sur Terre. Open Subtitles و فى اداء ملايين الأشارات تشكل الحياة على الأرض
    Un ensemble de connaissances complet et cohérent pour préserver la vie sur Terre et garantir un développement durable est nécessaire. UN ويلزم لذاك صرح معرفي شامل ومتماسك تُصان به الحياة على الأرض وتُكفل استدامة التنمية.
    C'est aussi une condition indispensable à la préservation de la vie sur Terre. UN وهو كذلك شرط مسبَق لحفظ الحياة على الأرض.
    Plus que jamais, la création d'une alliance mondiale pour protéger la vie sur Terre est nécessaire. UN ومن اللازم، أكثر من أي وقت مضى، إنشاء تحالف عالمي لحماية الحياة على الأرض.
    Cet événement exceptionnel offre aux dirigeants mondiaux une occasion sans pareille d'agir en chefs de file et de montrer l'exemple au profit de la vie sur Terre. UN وهذا الحدث الفريد يتيح لنا فرصة فريدة بوصفنا قادة العالم لنكون قدوة من أجل الحياة على الأرض.
    L'eau est indispensable à la vie sur Terre. UN الماء ضروري لجميع أشكال الحياة على الأرض.
    Sans l'eau, la vie sur Terre est impossible. UN وبدون المياه، ستكون الحياة على الأرض مستحيلة.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur Terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur Terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur Terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    De fait, l'heure est venue de parvenir à l'adhésion universelle à la Convention relative à la vie sur Terre. UN وفي الواقع أن مشاركة جميع الدول في الاتفاقية المعنية بالحياة على الأرض فكرة حان وقتها فعلا.
    Les forêts sont indispensables à la vie sur Terre. UN 5 - تُعد الغابات من الأسس التي تقوم عليها الحياة على وجه الأرض.
    Tu pensais que la vie sur Terre ne rimait à rien. Tu méprisais les gens. Open Subtitles أنت ترى أنه لا معنى للحياة على الأرض ، و تحتقر الناس
    Mais en plus, en méttant fin a l'ére boule de neige, les volcans préparaient le terrain... a l'étape suivante, La plus grande et importante dans L'histoire De la vie sur Terre. Open Subtitles لكن إن لم يكن ذلك كافٍ، حينما أعلنت البراكين نهاية الكرة الثلجية الأرضية، فإنها مهّدت الطريق لأعظم وثبة إلى الأمام في تاريخ الحياة على كوكبنا.
    Comme l'a dit le Président Hugo Chávez, Copenhague était pour nous le coup d'envoi d'un dialogue mondial, qu'il nous faudra poursuivre, sur les moyens de < < sauver la planète, de sauver la vie sur Terre > > . UN وفي كوبنهاغن كما ذكر الرئيس هوغو شافيز، ' ' فتحت لنا الأبواب لمواصلة النقاش العالمي بشأن سبل إنقاذ كوكب الأرض، وإنقاذ الحياة على هذا الكوكب``.
    Pourtant la vie sur Terre n'existerait pas sans eux. Open Subtitles ربما الحياة على الكوكب لا يمكنها الإستمرار بدون وجودهم
    Majin Buu a été effacé de la mémoire de tout le monde sur Terre. Et la vie sur Terre était de nouveau normale. Open Subtitles صوت بوو ماجين محي من ذكريات الجميع على الأرض والحياة عادت مرة أخرى إلى الوضع الطبيعي
    Nous ne demandons pas que toutes les activités dans l'espace soient restreintes, mais nous devons veiller à ce que l'espace ne soit menacé d'une façon telle que cela aurait des conséquences négatives pour la vie sur Terre. UN ولا يدعو وفد بلدي إلى تقييد كافة الأنشطة الفضائية على الإطلاق؛ ولكن إطلاق الحريات لجميع أنواع الأنشطة سوف يعرض الفضاء الخارجي لخطر حقيقي سرعان ما يمتد ضرره إلى منابع الحياة في الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more