"la ville de homs" - Translation from French to Arabic

    • مدينة حمص
        
    L'incident faisait sans doute suite à la nouvelle selon laquelle plus de 200 personnes avaient été tuées par les forces armées syriennes dans la ville de Homs. UN ويُعتقد أن هذه الحادثة قد وقعت ردا على ورود تقارير عن مقتل أكثر من 200 شخص على أيدي القوات السورية في مدينة حمص.
    Les zones contrôlées par l'opposition dans la ville de Homs demeurent assiégées. UN وما زالت المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة في مدينة حمص تحت الحصار.
    Le 12 mars, un massacre, qui portait toutes les empreintes d'Al-Qaïda, avait eu lieu dans la ville de Homs, tuant des femmes et des enfants innocents. UN وفي 12 آذار/مارس، تعرضت مدينة حمص لمجزرة حملت في كل تجلياتها بصمات القاعدة، وذهب ضحيتها نساء وأطفال أبرياء.
    Les populations civiles résidant à Job Al-Jarrah, Houlaia, AlHoulah, Al-Talif, Ain Tamora, Talkalakh, Dar Al-Kabirah, Al-Ghantu, Teir Maalah et dans les quartiers de la ville de Homs sous contrôle de l'opposition ont subi des attaques. UN فهُوجم السكان المدنيون القاطنون في جب الجّراح وحولايا والحولة وطلف وعين الطامورة وتلكلخ والدار الكبيرة والغنطو وتير معلة والأحياء التي تسيطر عليها المعارضة في مدينة حمص.
    Au début de la semaine, les forces armées syriennes soutenues par des milices prorégime sont entrées dans la ville de Homs, située au centre du pays, afin d'achever le siège meurtrier qui dure depuis deux ans. UN وفي وقت سابق من هذا الأسبوع، دخلت ميليشيات موالية للنظام، مدعومة من القوات المسلحة السورية، وسط مدينة حمص لمواصلة واستكمال حصار قاتل مضروب منذ سنتين.
    Des groupes terroristes ont commis le 12 mars 2012 un effroyable massacre dans un des quartiers de la ville de Homs, qui a fait 45 morts et vient s'ajouter aux atrocités perpétrées dans d'autres régions de la Syrie. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية صباح يوم 12 آذار/مارس 2012 مجزرة مروعة أخرى في بعض أحياء مدينة حمص ذهب ضحيتها حوالي 45 مواطنا، إضافة إلى الفظائع التي ترتكبها هذه المجموعات في أنحاء أخرى من سوريا.
    De même, dans la ville de Homs, il y avait eu des manifestations censées être pacifiques, mais certains éléments avaient ensuite commencé à prendre les policiers pour cible et en avaient assassiné 12. UN وبالمثل، حدثت في مدينة حمص مظاهرات سلمية مفترضة، ولكن عند ذلك بدأت بعض العناصر باستهداف أفراد الشرطة، فاغتالت 12 فرداً منهم.
    Selon des sources de l'ONU sur le terrain, 5 civils ont été tués et 13 autres blessés le 27 février, dans une explosion près de l'hôpital Al-Zaem dans le quartier d'Akrama tenu par le Gouvernement dans la ville de Homs. UN وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن خمسة مدنيين قد قُتلوا وأن 13 مدنيا أصيبوا بجراح في 27 شباط/فبراير في انفجار وقع بالقرب من مستشفى الزعيم الواقع في حي عكرمة الخاضع لسيطرة الحكومة في مدينة حمص.
    Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, j'ai la lourde responsabilité d'appeler votre attention sur l'offensive brutale perpétrée par le régime syrien contre la ville de Homs et sur le fait que le Conseil de sécurité doit se hâter de prendre des mesures immédiates pour mettre fin au déferlement de violence meurtrière et de destruction en Syrie. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، وتحملاً لمسؤوليتي الجسيمة، أسترعي انتباهكم إلى الاعتداء الوحشي الذي يشنه النظام السوري على مدينة حمص وإلى الضرورة الملحة لأن يقوم مجلس الأمن بخطوات فورية من أجل وضع حد للموت والدمار اللذين تشهدهما سورية حاليا.
    Nous demandons également au Conseil d'exercer une plus grande pression sur le régime syrien afin qu'il cesse la campagne de violence qu'il mène contre la population civile de notre pays, et qui continue d'infliger d'immenses souffrances à notre peuple comme en témoignent les attaques visant actuellement la ville de Homs. UN كما نطلب أن يمارس المجلس مزيدا من الضغوط على النظام السوري لإنهاء حملة العنف التي يشنها ضد السكان المدنيين في بلدنا، والتي ما زالت تتسبب في معاناة إنسانية هائلة لشعبنا على نحو ما يظهر حاليا من الهجمات المتواصلة التي يشنها النظام على مدينة حمص.
    La découverte d'armes dans la mosquée d'al-Omari à Deera, les agissements des forces de sécurité qui ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Homs, et l'assassinat du général de l'armée Abdu Kidr al-Tallawi et de deux de ses enfants en avril 2011, sont venus accentuer l'escalade de la violence armée. UN وأدى اكتشاف أسلحة في المسجد العمري في درعا في آذار/مارس 2011، وقيام قوات الأمن بإطلاق النار على المتظاهرين في مدينة حمص واغتيال العميد في الجيش السوري عبدو خضر التلاوي واثنين من أولاده في نيسان/أبريل 2011، إلى صب الزيت على النار وتصاعد حدة العنف المسلح.
    Ainsi, selon des sources de l'ONU sur le terrain, , au moins 15 personnes ont été tuées et 12 autres blessées le 6 mars par l'explosion d'une voiture piégée dans le quartier arménien de la ville de Homs, où vivent essentiellement des communautés chrétienne et alaouite. UN فعلى سبيل المثال، ذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن ما لا يقل عن 15 شخصا قد قتلوا وأن 12 شخصا آخر قد جرحوا في 6 آذار/مارس نتيجة لانفجار سيارة مفخخة في حي الأرمن في مدينة حمص التي يتشكل سكانها بشكل رئيسي من الطائفتين المسيحية والعلوية.
    D'après des sources publiques, au moins 25 personnes, dont des femmes et des enfants, ont ainsi été tuées et 100 autres blessées, le 9 avril, dans l'explosion de deux voitures piégées dans le district de Karm el-Loz, un quartier majoritairement alaouite de la ville de Homs. UN فقد وَرد مثلا من مصادر عامةمصادر متاحة للعموم مثلا أن 25 شخصا على الأقل، منهم نساء وأطفال، لقوا مصرعهم في 9 نيسان/أبريل وأصيب 100 آخرون بجراح إثر انفجار سيارتين مفخختين في حي كرم اللوز، وهو حي من أحياء مدينة حمص تسكنه أغلبية علوية.
    Le 13 novembre, un camion loué par l'ONU pour le transport d'articles humanitaires destinés au quartier d'El-Waer dans la ville de Homs a essuyé des tirs, qui ont légèrement blessé le chauffeur. UN 57 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرضت شاحنة استأجرتها الأمم المتحدة والهلال الأحمر العربي السوري كانت بصدد إيصال مساعدات إنسانية إلى حي الوعر في مدينة حمص إلى إطلاق نار أدى إلى إلحاق إصابات طفيفة بسائقها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint 34 rapports de médecins légistes* provenant d'un seul hôpital de la ville de Homs sur les corps de Syriens dont l'identité n'a pas été déterminée, tués par des gangs terroristes armés. Les corps ont été retrouvés dans la province de Homs au mois de novembre 2011, au cours d'une période inférieure à 15 jours. UN بناء على تعليمات من حكومتي، تجدون رفقا /34/ تقريرا طبيا* واردا من مشفى واحد، فقط، في مدينة حمص لجثث مجهولة الهوية تم العثور عليها خلال فترة لا تتجاوز الأسبوعين من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 في محافظة حمص، وهي تعود لمواطنين سوريين قتلوا على أيدي المجموعات الإرهابية المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more