"la ville de kandahar" - Translation from French to Arabic

    • مدينة قندهار
        
    • بمدينة قندهار
        
    la ville de Kandahar était beaucoup plus endommagée qu'en 1987, date de la dernière visite du Rapporteur spécial. UN وقد دمرت مدينة قندهار بدرجة أكبر كثيرا مما كان عليه الحال عندما زارها المقرر الخاص أخر مرة في عام ٩٨٧١.
    La responsabilité de la sécurité de la ville de Kandahar est désormais largement entre les mains des Forces nationales de sécurité afghanes, épaulées par la FIAS; UN وحالياً، أصبحت المسؤولية عن أمن مدينة قندهار إلى حد كبير في أيدي قوات الأمن الوطني الأفغانية، بمساعدة القوة الدولية.
    Une amélioration notable et durable de la sécurité nécessiterait du temps, mais les choses devraient aller plus vite dans la ville de Kandahar. UN وتنفيذ تحسينات أمنية كبيرة ومستمرة عملية تستغرق وقتا، وإن كان من المتوقع أن يكون التقدم أسرع داخل مدينة قندهار.
    Dans la ville de Kandahar et ses environs immédiats, l'Organisation des Nations Unies a pu poursuivre ses opérations sans restrictions majeures. UN وتمكنت الأمم المتحدة من مواصلة عملياتها في مدينة قندهار وضواحيها المباشرة دون أي معوقات رئيسية.
    En étendant la zone de sécurité de la ville de Kandahar en direction de l'ouest vers Lashkar Gar dans le Commandement régional sud-ouest, la FIAS et les Forces nationales de sécurité afghanes gagneront le contrôle du bastion traditionnel des Taliban; UN وبتوسيع الدائرة الأمنية المحيطة بمدينة قندهار غرباً نحو لَشْكَر غار في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، ستتمكن القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية من السيطرة على معقل طالبان التقليدي؛
    On lui a dit que les habitants de la ville de Kandahar n'avaient pas la confiance des Taliban puisque ceux—ci étaient considérés comme des occupants. UN وقيل له إن حركة طالبان لا تثق في سكان مدينة قندهار إذ أنهم ينظرون إلى رجال الحركة باعتبارهم محتلين.
    Les insurgés ont continué d'essayer de regagner de l'influence auprès de la population, concentrant leurs efforts sur la ville de Kandahar. UN وتواصلت المحاولات التي يقوم بها المتمردون الرامية لاستعادة التأثير على السكان، حيث صبوا جهدهم الرئيسي في مدينة قندهار.
    Dans la province de Kandahar, les insurgés se sont attachés à accroître l'influence des forces d'opposition armée autour de la ville de Kandahar. UN وفي مقاطعة قندهار، ركزت أنشطة المتمردين على توسيع نفوذ قوات المتمردين المعارضة حول مدينة قندهار.
    Pour des raisons de sécurité, il lui a été conseillé de ne pas se rendre dans la ville de Kandahar elle-même. UN وبسبب الشواغل الأمنية، نُصحت البعثة بعدم زيارة مدينة قندهار نفسها.
    11. Dans la province de Kandahar, le Rapporteur spécial a rencontré le maulavi Naqibullah Akhondzada dans son quartier général, dans la ville de Kandahar. UN ١١ - وفي مقاطعة قندهار، اجتمع المقرر الخاص في مدينة قندهار مع مولاي نقيب الله أخوند زادة في مقر قيادته العسكرية.
    la ville de Kandahar a été en grande partie sécurisée et la liberté de circulation des insurgés ainsi que les sanctuaires dont ils disposent dans les provinces de Kandahar et de Helmand ont été progressivement réduits. UN وتمّ تأمين مدينة قندهار إلى حدّ بعيد، وقُلّصت تدريجيا حرية حركة المتمردين، وكذلك الأماكن التي يتخذونها ملاذا في كل من مقاطعتي قندهار وهلمند.
    Il a alors fallu mener l'opération décrite au paragraphe 3 ci-dessus, les Taliban ayant manifesté l'intention d'affronter la Force et ayant menacé de s'emparer de la ville de Kandahar. UN وأدى ذلك إلى العملية المذكورة في الفقرة 3 عندما ظهرت نية طالبان لمواجهة القوة الدولية كقوة تقليدية وهددت بالاستيلاء على مدينة قندهار.
    Il aurait été arrêté par d'autres forces d'opposition le 19 mai 1997 ou aux alentours de cette date, et livré aux taliban dans la ville de Kandahar. UN وأفيد بأن قوات المعارضة اﻷخرى قد ألقت القبض عليه في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٧ أو في تاريخ مقارب وسلمته إلى سلطات الطالبان في مدينة قندهار.
    Comme au cours de la période précédente, les Forces nationales de sécurité afghanes et les forces militaires internationales ont principalement concentré leurs efforts sur la province d'Helmand, pour y garder la maîtrise du territoire qu'elles avaient repris aux éléments hostiles au Gouvernement au cours de l'été et poursuivre les opérations pour parvenir à établir leur contrôle sur la ville de Kandahar. UN 13 - وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، ركزت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على الحفاظ على المناطق التي تم استرجاعها من العناصر المناوئة للحكومة في مقاطعة هلمند خلال فصل الصيف وعلى مواصلة العمليات من أجل السيطرة مجددا على مدينة قندهار.
    En outre, notre opération de stabilisation, qui vise à accroître la sécurité dans la ville de Kandahar et ses banlieues densément peuplées, a permis au projet pilote du village de Deh-e-Bagh de bénéficier d'une stabilité accrue. Nous avons chassé les éléments insurgés, lancé des projets d'infrastructures de base et collaboré avec les forces de sécurité afghanes afin de sécuriser, à long terme, le village et ses environs. UN بالإضافة إلى ذلك، أن عمليتنا لتثبيت الاستقرار، التي ترمي إلى زيادة الأمن في مدينة قندهار وضواحيها المأهولة، زادت من الاستقرار في قرية ديباغ، وهي مشروعنا الرائد، عن طريق تطهيرها من عناصر المتمردين، والبدء بتنفيذ مشاريع أساسية للبنية التحتية، والعمل مع قوات الأمن الأفغانية لتحقيق الأمن لأمد طويل في القرية والمناطق المحيطة بها.
    Pendant la période considérée, après une série d'attaques mortelles contre des démineurs afghans, le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies en Afghanistan a dû suspendre toutes ses activités de déminage dans 10 provinces : Gardez, le sud de Ghazni, Helmand, Kandahar (en zone périurbaine de la ville de Kandahar), Khost, Nimroz, Paktika, Paktya, Uruzgan et Zabul. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أجبرت سلسلة من الهجمات القاتلة التي تعرض لها عمال وطنيون في مجال إزالة الألغام مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان على تعليق جميع أنشطة إزالة الألغام التي يقوم بها في عشر مقاطعات: غارديز والجزء الجنوبي من غازني وحلماد وقندهار (خارج مدينة قندهار وضواحيها المباشرة) وخوست ونمروز وباكتيكا وباكتيا وأوروزغان وزابول.
    a) L'opération Hamkari, conduite par les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS dans la province de Kandahar, a permis d'améliorer les infrastructures matérielles destinées à assurer la sécurité de la ville de Kandahar. UN (أ) أسفرت عملية هامكاري التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية الأفغانية/بعثة إيساف في مقاطعة قندهار عن تحسّن في عدد من جوانب البنية التحتية للأمن المادي بمدينة قندهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more