On peut difficilement concevoir une situation où le comportement d'un État pourrait donner lieu à la violation d'une obligation internationale de l'organisation internationale. | UN | ويصعب تصور حالة يؤدي فيها تصرف دولة إلى خرق التزام دولي لمنظمة دولية. |
Article 25. Moment et durée de la violation d'une obligation internationale réalisée par un fait de l'État s'étendant dans le temps | UN | المادة 25 - وقت ومدة خرق التزام دولي بفعل دولة ممتد زمنيا |
Article 26. Moment et durée de la violation d'une obligation internationale de prévenir un événement donné | UN | المادة 26 - وقت ومدة خرق التزام دولي لمنع وقوع حدث معين |
3. la violation d'une obligation internationale requérant d'un État qu'il prévienne un événement donné se produit au moment où l'événement survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à ce qui est requis par cette obligation internationale. | UN | 3- يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثاً معيناً عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لما يقتضيه ذلك الالتزام. |
Existence de la violation d'une obligation internationale | UN | الإخلال بالتزام دولي |
la violation d'une obligation internationale requérant de l'Etat de prévenir un événement donné se produit au moment où l'événement commence. | UN | يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث. |
Article 24. Moment et durée de la violation d'une obligation internationale réalisée par un fait de l'État ne s'étendant pas dans le temps | UN | المادة 24 - وقت ومدة خرق الالتزام الدولي بفعل دولة غير ممتد زمنيا |
En outre, le rôle du consentement en tant que circonstance excluant l'illicéité est ambiguë, en particulier lorsque la violation d'une obligation internationale intéresse plus d'Etats que celui qui a été directement lésé et a pu donner son consentement. | UN | غير أن دور الرضـــا كظرف ناف لعــــدم المشروعيـــة غامض، ولا سيما في الحالات التي يهم فيها خرق التزام دولي دولا أخرى غير الدولة التي تضررت منه مباشرة أو التي ارتضته. |
Ces articles énoncent des principes généraux qui s'appliquent à la violation d'une obligation internationale par tout sujet de droit international. | UN | وتعبر هذه المواد عن مبادئ ذات طبيعة عامة يبدو أنها تنطبق على خرق التزام دولي من جانب أي شخص من أشخاص القانون الدولي، ومن ثم ليس هناك |
Bien qu'il puisse sembler superflu d'indiquer que la violation d'une obligation internationale peut concerner une obligation énoncée par les règles de l'organisation, cette précision ne serait pas inutile, étant donné l'importance primordiale que les règles de l'organisation ont dans la vie de toute organisation. | UN | ورغم أنه قد يبدو من باب الحشو النص على أن خرق التزام دولي قد يهم التزاما منصوصا عليه في قواعد المنظمة، فإن تحديدا بهذا المعنى قد يصلح لغرض مفيد، نظرا للأهمية البالغة لقواعد المنظمة في حياة أي منظمة. |
Sur la base de ce qui précède, la violation d'une obligation internationale devrait faire l'objet de quatre projets d'articles. | UN | 24 - وبناء على الملاحظات السالفة الذكر، ينبغي أن تتناول أربعة مشاريع مواد خرق التزام دولي. |
En deuxième lieu, la question posée envisage une situation où le comportement demandé entraîne la violation d'une obligation internationale incombant à la fois à l'État concerné et à l'organisation internationale qui a formulé la demande. | UN | ثانيا، إن السؤال المطروح يتناول حالة يؤدي فيها التصرف المطلوب إلى خرق التزام دولي لكل من الدولة المعنية والمنظمة الدولية الطالبة لذلك التصرف. |
3. la violation d'une obligation internationale exigeant de l'État qu'il prévienne un événement donné se produit lorsque l'événement se produit et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à l'obligation internationale. " | UN | 3- يقع خرق التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع حدثاً معيناً عندما يقع الحدث ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقاء استمراره على نحو غير مطابق للالتزام الدولي. |
3. la violation d'une obligation internationale requérant d'une organisation internationale qu'elle prévienne un événement donné a lieu au moment où celuici survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à cette obligation. | UN | 3- يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من المنظمة أن تمنع حدثاً معيناً عند وقوع ذلك الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
3. la violation d'une obligation internationale requérant de l'État qu'il prévienne un événement donné a lieu au moment où l'événement survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à cette obligation. | UN | 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
3. la violation d'une obligation internationale requérant de l'État qu'il prévienne un événement donné a lieu au moment où l'événement survient et s'étend sur toute la période durant laquelle l'événement continue et reste non conforme à cette obligation. | UN | 3 - يقع خرق لالتزام دولي يتطلب من الدولة أن تمنع حدثا معينا عند وقوع هذا الحدث، ويمتد الخرق طوال فترة استمرار الحدث وبقائه غير مطابق لذلك الالتزام. |
Existence de la violation d'une obligation internationale | UN | الإخلال بالتزام دولي |
À supposer que l'obligation couvre également un comportement pouvant être adopté par l'État en tant que membre d'une organisation internationale, l'éventuelle responsabilité de l'État dans ce contexte naîtrait de la violation d'une obligation internationale du fait de son propre comportement, et non pas à raison du comportement de l'organisation. | UN | وإذا كان الالتزام يغطي أيضا التصرف الذي يمكن أن تقوم به الدولة بصفتها عضوا في منظمة دولية، فإن مسؤولية تلك الدولة في هذا السياق، إن ترتبت، ستكون مسؤولية عن الإخلال بالتزام دولي عن طريق تصرفها هي، لا مسؤولية عما قامت به المنظمة. |
la violation d'une obligation internationale requérant de l'État de prévenir un événement donné se produit au moment où l'événement commence. | UN | يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث. |
Néanmoins, si la violation d'une obligation internationale donne immédiatement lieu à un droit secondaire à réparation pour l'État lésé, il est difficile d'imaginer comment un tel droit pourrait être affecté par l'extinction de l'obligation primaire violée. | UN | ومع ذلك فإذا أدى انتهاك التزام دولي إلى نشوء حق ثانوي على الفور في الجبر لصالح الدولة المضرورة، فإنه يصعب تصور كيفية تأثر مثل هذا الحق بإنهاء الالتزام الأولي المنتهك. |
Le titre devrait être remplacé par les mots < < Le moment et la durée de la violation d'une obligation internationale > > . (République de Corée) | UN | ينبغي أن يستعاض عن العنوان بما يلي " وقت ومدة خرق الالتزام الدولي " . (جمهورية كوريا) |
Article 29 Consentement Tout en appuyant l'article 29, on s'est inquiété des risques de malentendus et du caractère ambigu du consentement comme circonstance excluant l'illicéité, surtout lorsque la violation d'une obligation internationale concernait plus d'États que l'État directement lésé qui pouvaient avoir consenti à ce fait. | UN | 46 - بالرغم من التأييد الذي أعرب عنه بشأن هذه المادة، أثيرت مخاوف من أنه قد يساء تفسيرها ومن غموض دور ركن الموافقة باعتبار أن الظروف النافية لعدم مشروعية الفعل، ولا سيما إذا كان خرق الالتزام الدولي يتعلق بأكثر من دولة غير الدولة المضرورة التي أعطت موافقتها على ارتكاب الفعل. |
Il est toutefois envisageable que la violation d'une obligation internationale survienne en l'absence de tout dommage matériel. | UN | على أنه يمكن تصور حدوث انتهاك لالتزام دولي دون وقوع ضرر مادي. |