Garantir la protection juridique des enfants de la violence à l'école | UN | ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. | UN | وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع. |
Les programmes de prévention de la violence à l'école étaient également essentiels. | UN | وتعد برامج توقي العنف في المدارس أساسية أيضاً. |
Programmes et actions de lutte contre la violence à l'école. " Article 11 - Emploi | UN | :: البرامج والإجراءات المتعلقة بمحاربة العنف في المدرسة. |
Celle-ci souligne que les démarches les plus efficaces pour combattre la violence à l'école sont celles qui s'adaptent à la situation particulière de chaque établissement. | UN | وتبرز الدراسة أن أنجع النهج للتصدي للعنف في المدارس تستجيب للظروف الخاصة بكل مدرسة. |
Parmi les autres problèmes qui se posent aux enfants aujourd'hui, on trouve la violence à l'école, l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | هناك مشاكل أخرى تجابه الأطفال اليوم، منها العنف في المدارس والمخدرات وإدمان الكحول والتبغ. |
Il recommande en outre à l'État partie d'appliquer des mesures visant à prévenir la violence à l'école et à y mettre fin. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير الكفيلة بمنع أعمال العنف في المدارس ووضع حد لها. |
De plus, la violence à l'école a été considérée comme étroitement liée à la violence dans la famille et dans la collectivité. | UN | وعلاوة على ذلك رئي أن العنف في المدارس مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي. |
Mais on signale que la violence à l'école est un grand problème. | UN | ومع ذلك، تفيد التقارير بأن العنف في المدارس أيضاً يشكل مشكلة كبيرة. |
Un module de formation pédagogique axé sur la violence à l'école a par la suite été créé dans un institut supérieur de formation. | UN | وفيما بعد وضعت نموذجاً لتدريب المعلمين بشأن العنف في المدارس يطبق في أحد المعاهد العليا لتدريب المعلمين. |
696. M. Rajani a présenté au Groupe de travail II le thème de la violence à l'école. | UN | 696- وعرض السيد راجاني موضوع " العنف في المدارس " في الفريق العامل الثاني. |
Les participants se sont également largement accordés sur la nécessité d'aborder la question de la violence à l'école en adoptant une vision holistique de l'éducation englobant les écoles publiques ainsi que les établissements privés et les cadres informels. | UN | وقد وصل الفريق أيضاً إلى اتفاق عام بشأن الحاجة لمعالجة قضية العنف في المدارس باستخدام مفهوم متكامل للتعليم ينطبق على المدارس الحكومية وعلى المؤسسات الخاصة والبيئات غير الرسمية. |
Un problème qui, dans une mesure différente, touche les élèves mais aussi les enseignants des deux sexes est celui de la violence à l'école, qui progresse ou semble progresser. | UN | وثمة مشكلة تؤثر بدرجات مختلفة على التلاميذ والتلميذات، وعلى المدرسين والمدرسات أيضا، وهي مشكلة العنف في المدارس اﻵخذ في الازدياد أو الذي يبدو كذلك. |
L'Observatoire de la violence à l'école est l'une des institutions dont dispose le Ministère de l'éducation et de la culture pour lutter contre la violence à l'école. | UN | 104- ويشكل مرصد العنف في المدارس إحدى المؤسسات التي أنشأتها وزارة التعليم والثقافة للتصدي لظاهرة العنف المدرسي. |
Les participants à la consultation d'Oslo ont reconnu qu'il importait de prévenir la violence à l'école et d'y faire face en appliquant une stratégie multidimensionnelle. | UN | 55 - وأقرت مشاورة أوسلو أهمية منع ومناهضة العنف في المدارس من خلال استراتيجية متعددة الأبعاد. |
Le Ministère a également élaboré des plans d'actions régionaux pour la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la violence à l'école. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خطط عمل جهوية لتنفيذ استراتيجية مكافحة العنف في المدرسة. |
Trop nombreux sont les pays qui n'ont pas mis en place les lois les plus élémentaires pour protéger les enfants contre la violence à l'école et à la maison. | UN | إن بلداناً عديدة جدا أخفقت حتى في استحداث قوانين بالغة الأهمية لحماية الأطفال من العنف في المدرسة والبيت. |
L'absence de données fiables rend difficile toute planification nationale, compromet l'efficacité des exercices de formulation des politiques et de mobilisation des ressources et limite l'impact des interventions ciblées visant à prévenir la violence à l'école et à y faire face. | UN | فعدم وجود بيانات موثوق بها يقوض التخطيط الوطني، ويعوق وضع السياسات وتعبئة الموارد بشكل فعال، ويحد من قدرة الأنشطة المحددة الهدف على التصدي للعنف في المدارس ومنعه. |
La Jamahiriya arabe libyenne s'est enquise des mesures prises pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en particulier la violence familiale et la violence à l'école. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس. |
Il se penche également sur la préoccupation émergente en ce qui concerne la violence à l'école en étroite collaboration avec le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | 7 - ومضى قائلاً إنه يعتزم أيضاً معالجة الشاغل الذي ظهر مؤخراً خاصاً بالعنف في المدارس بالتعاون المباشر مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
51. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le nombre insuffisant d'enseignants professionnels et par l'ampleur de la violence à l'école. | UN | 51- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لعدم كفاية عدد المدرسين المهنيين(167) ولتفشي العنف داخل المدارس(168). |
Dans la pratique, ces deux approches sont largement interdépendantes : la législation contribue à l'évolution des normes sociales (par exemple l'attitude à l'égard du travail des enfants) et la réglementation et la formation visant à réduire la violence à l'école sont plus efficaces lorsqu'elles s'appuient sur un consensus social. | UN | وعلى الصعيد التطبيقي، فإن هذه النُهُج تتشابك بشدة: فالتشريعات تسهم في إحداث تغييرات في المعايير الاجتماعية (على سبيل المثال، في المواقف إزاء عمالة الأطفال)، والأنظمة والبرامج التدريبية الهادفة إلى التقليل من العنف ضد الأطفال في المدارس تصبح أكثر فعالية عندما تكون مدعومة بتوافق آراء اجتماعي. |