"la violence contre les femmes et" - Translation from French to Arabic

    • العنف ضد المرأة وفيروس
        
    • العنف ضد المرأة أو
        
    • العنف ضد المرأة وبين
        
    • العنف ضد المرأة مع
        
    • العنف ضد المرأة وأن
        
    • العنف ضد المرأة وتوسع
        
    • العنف ضد المرأة وضمان
        
    • بالعنف ضد المرأة وضد
        
    • ممارسة العنف ضد المرأة وإيلاء
        
    • إن العنف ضد المرأة
        
    • العنف ضد المرأة والعنف
        
    • العنف ضد المرأة والمعاقبة
        
    • العنف ضد المرأة وتعزيز
        
    • العنف ضد المرأة وعن
        
    • العنف ضد المرأة ومدى
        
    EFFETS CONJUGUÉS DE la violence contre les femmes et DU VIH/SIDA UN تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/
    EFFETS CONJUGUÉS DE la violence contre les femmes et DU VIH/SIDA UN تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/
    17. Il faut bien évidemment faire comprendre aux armées que la violence contre les femmes (et d'ailleurs contre les civils en général) est inadmissible et sera réprimée — ce que prévoient les Conventions de Genève elles-mêmes. UN ١٧ - ومن التدابير البديهية تدريب القوات العسكرية على تفهم عدم مقبولية العنف ضد المرأة )أو ضد المدنيين بصورة عامة( وأنه موجب للعقاب، كما ينبغي أن يحدث، بالفعل، بموجب اتفاقيات جنيف.
    Consultation de la région asiatique sur les liens entre la violence contre les femmes et le droit des femmes à un logement convenable, Delhi (Inde), octobre 2003; UN :: المشاورات الإقليمية لآسيا حول الترابط بين العنف ضد المرأة وبين حق المرأة في السكن اللائق (دلهي، الهند، تشرين الأول/أكتوبر 2003)؛
    II. EFFETS CONJUGUÉS DE la violence contre les femmes et DU VIH/SIDA 13 − 79 6 UN ثانياً - تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 13-79 6
    Depuis 2005, Johnson and Johnson finance un programme spécial du Fonds qui étudie les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. UN ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Les travaux de recherche se sont intensifiés sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. UN 36 - وقد حدثت زيادة في البحوث المتعلقة بالصلة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Johnson & Johnson subventionne depuis 2005 un programme spécial du Fonds sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. UN ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Le chapitre I résume les activités que j'ai menées en 2004 et le chapitre II examine les rapports entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. UN ويتضمن الفصل الأول من التقرير موجزاً لأنشطتي في عام 2004 بينما يفحص الفصل الثاني تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    II. EFFETS CONJUGUÉS DE la violence contre les femmes et DU VIH/SIDA UN ثانياً - تقاطع مسألتي العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Ces dernières années, cependant, de nombreux programmes de recherche ont été consacrés à la violence au foyer et des publications ont paru sur la dynamique, les caractéristiques ou les statistiques de la violence contre les femmes et les enfants et la violence au foyer. UN وفي السنوات الأخيرة يلاحظ، مع هذا، أن ثمة برامج بحثية عديدة كانت تركز على العنف العائلي، كما صدرت منشورات عن ديناميات أو خصائص أو إحصاءات العنف ضد المرأة أو ضرب الأطفال أو العنف العائلي().
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN " (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    d) Œuvrer activement en faveur de la ratification des instruments et accords régionaux visant à combattre la violence contre les femmes et de l'adhésion à ces textes, et promouvoir leur mise en œuvre; UN (د) العمل بشكل نشط في سبيل التصديق على الصكوك والاتفاقات الإقليمية التي تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة أو الانضمام إليها، وتعزيز تنفيذها؛
    Consultation de la région asiatique sur les liens entre la violence contre les femmes et le droit des femmes à un logement convenable, Delhi (Inde), octobre 2003; UN - المشاورات الإقليمية لآسيا حول الترابط بين العنف ضد المرأة وبين حق المرأة في السكن اللائق (دلهي، الهند، تشرين الأول/أكتوبر 2003)؛
    51. La Rapporteuse spéciale a l'intention de présenter un rapport sur la question de la nature intersectorielle de la violence contre les femmes et du VIH/sida, en 2005. UN 51- وتزمع المقررة الخاصة تقديم تقرير عن قضية تقاطع العنف ضد المرأة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2005.
    Soulignant que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contribuera à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes renforce et complète ce processus, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة وأن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز ويكمل هذه العملية،
    Il prie instamment l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la violence contre les femmes et d'améliorer l'accès des victimes à la justice et à des programmes de protection. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    Empêcher la violence contre les femmes et garantir l'égalité entre les sexes dans un environnement mondial néolibéral impose de considérer globalement les droits des femmes, et de dépasser le clivage actuel entre droits civils et politiques, d'une part, et droits économiques et sociaux, de l'autre. UN إن منع العنف ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في ظل بيئة تحررية جديدة على الصعيد العالمي يتطلب تناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفق نهج شمولي يقع خارج نطاق المعالجة الثنائية الحالية التي تقسم الحقوق إلى حقوق مدنية وسياسية من جهة، وحقوق اقتصادية واجتماعية من جهة أخرى.
    En matière de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, l'article 19 de la Loi sur la violence contre les femmes et au sein de la famille érige en infraction pénale le harcèlement sexuel, qualifié de délit contre la femme et la famille. UN 54 - فيما يتعلق بالتحرُّش الجنسي في مجال العمل ينص القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة وضد الأسرة في المادة 19 منه على قمع التحرش الجنسي بوصفه جريمة ضد المرأة وضد الأسرة.
    344. Le Comité estime qu'il convient d'élaborer un programme général sur la prévention de la violence contre les femmes et le traitement à réserver aux victimes dans le cadre duquel on apprendrait aux services de police comment traiter les femmes violées de manière à ne pas aggraver leur sort. UN ٣٤٤- ترى اللجنة أن من الضروري إعداد برنامج عام لمنع ممارسة العنف ضد المرأة وإيلاء الاهتمام إلى الضحايا، بما في ذلك تعليم الشرطة طريقة معاملة المرأة المعتدى عليها وتناول مشكلتها بطريقة من شأنها عدم مفاقمة محنتها.
    la violence contre les femmes et une préoccupation sérieuse. UN 36 - وختمت قائلة إن العنف ضد المرأة هو مدعاة للقلق العميق.
    Il a félicité l'Équateur d'avoir adopté une loi relative à la violence contre les femmes et au sein de la famille. UN وأثنت المكسيك على إكوادور لاعتمادها قانون مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    De plus, la Colombie a souscrit, en 1994, à la Convention interaméricaine pour la prévention, la punition et l'éradication de la violence contre les femmes et l'a approuvée par la loi 248 de 1995. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقﱠعت كولومبيا في عام ١٩٩٤ اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وإنهائه، وصﱠدقت عليها بموجب القانون ٢٤٨ لعام ١٩٩٥.
    L'organisation a également tenu plusieurs réunions techniques entre 2010 et 2013 avec pour objectifs de réduire la violence contre les femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. UN وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elle espère aussi se rendre en Asie et au Moyen—Orient pour recueillir des informations sur la violence contre les femmes et les lois religieuses. UN وتأمل المقررة الخاصة أيضا أن تزور منطقتي آسيا والشرق اﻷوسط ﻹعداد تقارير عن العنف ضد المرأة وعن القوانين الدينية.
    Maurice a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du projet de loi sur la violence contre les femmes et sur la mesure dans laquelle cette loi tiendrait compte de la violence familiale et de la protection des victimes contre ce type de violence. UN وطلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة ومدى مراعاته لظاهرة العنف المنزلي وضرورة توفير الحماية لضحايا هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more