"la violence est" - Translation from French to Arabic

    • العنف هو
        
    • ويشكل العنف
        
    • العنف غير
        
    • العنف هي
        
    • العنف يعد
        
    • العنف يمثل
        
    • ويعتبر العنف
        
    • العنف سمة
        
    • العنف ظاهرة
        
    • العنف يعتبر
        
    • العنف أمر
        
    • يعتبر العنف
        
    • يمارس العنف
        
    • العنف يشكل
        
    • يكون العنف
        
    Il est impératif d'avoir maintenant la paix, et la persistance de la violence est le seul obstacle majeur à la concrétisation de nos espoirs. UN لقد أصبح السلم اﻵن واجبا حتميا، واستمرار العنف هو أكبر عائق وحيد يقف في طريق تحقيق آمالنا.
    C'est en vérité une admission pitoyable qui signifie que l'agression a triomphé et que la violence est un moyen de règlement. UN وهذا اعتراف مثير للشفقة ﻷنه يعني أن العدوان قد نجح، وأن العنف هو الطريق للتسوية.
    Partout dans le monde, la violence est la principale raison qui pousse les enfants à recourir à une ligne d'assistance téléphonique. UN ويشكل العنف السبب الرئيسي الذي يدفع الأطفال إلى الاتصال بخطوط المساعدة حول العالم.
    Toute violence et toute incitation à la violence est inacceptable. UN وأي عنف وأي تحريض على العنف غير مقبولين.
    8. La question de la violence est l'une des plus importantes à mobiliser les femmes des townships. UN ٨ - وقضية العنف هي من أهم القضايا التي تعبﱢئ نساء البلدة.
    Soulignant que l'escalade de la violence est contraire à l'Accord d'Abuja (S/1995/742, annexe) et met gravement en danger le processus de paix, UN وإذ يشدد على أن تصاعد العنف يعد انتهاكا لاتفاق أبوجا )S/1995/742، المرفق(، ويعرض عملية السلم للخطر البالغ،
    Aider les participants à comprendre que la violence est un choix UN :: مساعدة المشتركين لفهم أن العنف يمثل خيارا
    la violence est un problème constant dans les camps. UN ويعتبر العنف ظاهرة دائمة في المخيّمات.
    Tant qu'il n'y aura pas de paix et qu'il n'y aura pas un retrait, chacun pensera que la violence est le seul moyen d'action. Tant qu'ils seront là, la violence persistera. UN وإلى أن يسود السلام وإلى أن يتم انسحاب، يشعر كل امرئ أن العنف هو السبيل الوحيد وأنهم ما داموا هناك، فلسوف يستمر العنف.
    Mais la violence engendre la violence. Et l'avenir de la violence est, tout simplement, la destruction : le néant. UN ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء.
    Cette mesure est d'autant plus importante qu'elle traduit la reconnaissance par le Gouvernement du fait que la violence est la principale cause du déplacement des populations. UN وكان لهذا التطور مغزى خاص من حيث إنه قد نم عن إقرار من جانب الحكومة بأن العنف هو السبب الرئيسي للتشرد.
    Elles ne peuvent pas intervenir si la victime de la violence est un membre de la famille, à moins que ce ne soit un membre de la famille qui porte plainte. UN لكنالقوى الأمنية لا تتدخل إذا كان موضوع العنف هو أحد أفراد الأسرة إلاّ إذا قدّمت الشكوى من قبل أحد هؤلاء.
    La défaite de la violence est une condition préalable indispensable à la réalisation du développement et de la justice sociale. UN فالقضاء على العنف هو الشرط الأساسي لتحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية.
    Aujourd'hui, l'on admet que le droit qu'ont les femmes de ne pas être soumises à la violence est un droit universel et des normes et mécanismes sont en place. UN أما اليوم فإن حق المرأة في أن تسلم من العنف هو حق معترف به كحق إنساني دولي وهناك معايير وآليات قائمة.
    la violence est un obstacle à la réalisation de presque tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement et est par conséquent considérée comme une catégorie pour laquelle devraient exister une cible et des indicateurs susceptibles de suivre la prévalence par âge, sexe et type de crime. UN ويشكل العنف عائقا أمام إنجاز ما يقرب من سائر الأهداف الإنمائية للألفية، ويعتبر بالتالي فئة متميزة، تستحق أن توضع لها غاية وما يتصل بها من مؤشرات تتيح رصد انتشار العنف حسب العمر والجنس ونوع الجريمة.
    Le Groupe de contact répète que la violence est inadmissible et ne résoudra pas le problème du Kosovo. Elle ne fera même que compliquer la mise en oeuvre d'une solution politique. UN وأكد فريق الاتصال أن العنف غير مسموح به ولن يحل مشكلة كوسوفو، والواقع أنه سوف يجعل فقط من اﻷصعب تحقيق حل سياسي.
    - Vivre à l'abri de la violence est le droit humain le plus fondamental, sans lequel aucun autre droit n'existe; UN - أن الحرية من العنف هي من أبسط حقوق الإنسان، وبدونها تنتفي جميع الحقوق الأخرى
    Soulignant que l'escalade de la violence est contraire à l'Accord d'Abuja (S/1995/742, annexe) et met gravement en danger le processus de paix, UN وإذ يشدد على أن تصاعد العنف يعد انتهاكا لاتفاق أبوجا )S/1995/742، المرفق(، ويعرض عملية السلم للخطر البالغ،
    la violence est l'un des obstacles les plus difficiles sur la voie de la promotion et de la pleine insertion de la femme dans la société. UN 4 - وأضافت أن العنف يمثل أخطر العقبات في طريق النهوض بالمرأة وتمكينها في المجتمع.
    la violence est quasi-permanente dans l'Ituri : le 15 février 2002, environ 100 personnes ont été massacrées dans les affrontements entre Hema et Lendu. UN ويعتبر العنف شبه دائم في إيتوري: ففي 15 شباط/فبراير 2002، أقيمت مذبحة لنحو 100 شخص على خط المواجهة بين قبيلتي هيما وليندو.
    Comme le reconnaît un récent Livre blanc sur le droit et la justice, la spécificité sexuelle de la violence est un aspect frappant du désordre contemporain dont souffre notre pays. UN وقد جاء مؤخرا في وثيقة بيضاء عن القانون والعدالة ما يلي: " إن جنس العنف سمة لافتة للنظر من سمات اختلال النظام في بلدنا في الوقت الراهن.
    La culture de la violence est un phénomène mondial qui envahit la famille, l'école et la communauté. UN إن ثقافة العنف ظاهرة عالمية تسربت إلى الأسرة والمدارس والمجتمعات المحلية.
    Cela rappelle aux Serbes que l'excuse de la violence est avancée par d'autres de manière irresponsable pour menacer les Serbes. UN إنه يذكّر الصرب بأن لجوء الآخرين إلى ذريعة العنف يعتبر أداة تستخدم بطريقة مستهترة لتهديد الصرب.
    En tant que tutrice légale, je suis obligée de te dire que la violence est mauvaise, mais ces pétasses l'ont mérité. Open Subtitles بكوني وصيفة قانونية لكِ، أنا ملزمة بقول أن العنف أمر خاطئ لكن تلك العاهرات يستحقون ذلك
    En outre, la violence est souvent considérée comme une affaire privée et, en tant que telle, n'est même pas reconnue par l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر العنف في كثير من الأحيان مسألة شخصية وعلى هذا الأساس لا تعترف الدولة به.
    158. la violence est souvent une réaction de légitime défense, plus encore chez les femmes que chez les hommes. UN ٨٥١- وكثيرا ما يمارس العنف دفاعا عن النفس، والعنف الخاص بالدفاع عن النفس أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال.
    La peur de la violence est un obstacle grave à la participation des femmes à toutes les formes de la vie socio-économique. UN والخوف من العنف يشكل عقبة كبيرة أمام مشاركة المرأة في جميع أشكال الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Je déteste la violence. Mais parfois, la violence est nécessaire. Open Subtitles أنا أكره العنف ولكن أحيانًا يكون العنف ضروريًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more