Le caractère généralisé de la violence familiale, en Macédoine, est un fait bien connu, bien qu'il en soit rarement question en public. | UN | ويعد انتشار العنف المنزلي في جمهورية مقدونيا حقيقة معروفة جيدا، رغم ندرة الإشارة إليها علنا. |
Il contient des propositions sur les modifications législatives et non législatives à apporter à la manière dont on traite la violence familiale en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وشملت مقترحات لإدخال تغييرات تشريعية وغير تشريعية على الطريقة التي يتم التعامل بها مع العنف المنزلي في إنكلترا وويلز. |
45. Dans plusieurs pays, il s'avère difficile de lutter contre la violence familiale en raison du fait que la poursuite dépend de la volonté de la victime d'intenter une action. | UN | ٤٥ - ومن الصعب مكافحة العنف المنزلي في عديد من البلدان ﻷن المحاكمات تتوقف على مدى إصرار الضحية على توجيه الاتهام. |
Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. | UN | وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا. |
Le groupe de travail sur la lutte contre la violence au sein des familles dirige des projets gouvernementaux importants visant à réduire la violence familiale en Nouvelle-Zélande, y compris des initiatives ciblant plus spécifiquement certains groupes ethniques. | UN | وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة. |
Une équipe spéciale législative va achever l'élaboration du projet de loi relatif à la violence familiale en mars 2010. | UN | وقد فرغت فرقة عمل تشريعية من صياغة مشروع القانون بشأن العنف المنزلي في آذار/مارس 2010. |
Concernant la question de la violence à l'égard des femmes, le Comité a reçu un exemplaire d'une récente étude qui publie les résultats d'un sondage sur la violence familiale en Ouzbékistan réalisé par un centre de recherche sociale non gouvernemental. | UN | وبخصوص موضوع العنف ضد النساء، قال إن اللجنة زوِّدت بنسخة من دراسة أخيرة تعرض نتائج دراسة استقصائية عن العنف المنزلي في أوزبكستان أعدها مركز للأبحاث الاجتماعية غير تابع للحكومة. |
Il a aidé le Timor-Leste à se doter d'une loi sur la violence familiale en 2003. | UN | ومد الصندوق يد العون لتيمور- ليشتي من أجل إعداد قانون بشأن العنف المنزلي في عام 2003. |
Les répercussions de la violence familiale en matière de violence à l'égard des femmes prennent tout leur sens lorsque l'on considère le fait que de 40 % à 70 % des meurtres de femmes sont commis par le mari ou le petit ami. | UN | ويمكن للمرء فهم تأثير العنف المنزلي في مجال العنف ضد المرأة عندما يدرك حقيقة أن ٤٠ إلى ۷٠ في المائة من جرائم قتل النساء يرتكبها أزواجهن أو أصدقاؤهن. |
a) Ériger expressément la violence familiale en infraction aux Pays-Bas; | UN | (أ) إصدار تشريع ينص تحديداً على جريمة العنف المنزلي في هولندا؛ |
25. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a engagé les Pays-Bas à ériger expressément la violence familiale en infraction. | UN | 25- ودعت اللجنة هولندا إلى إصدار تشريع ينص تحديداً على جريمة العنف المنزلي في هولندا(48). |
9. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles la violence familiale, en particulier la violence à l'égard des femmes, est courante dans l'État partie, mais prend note des efforts entrepris par l'État partie pour la combattre. | UN | 9- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة بشأن انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف، وبخاصة العنف ضد المرأة، وتحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحته. |
346. Le Comité relève avec préoccupation le nombre important de cas de violence familiale dans l'État partie et l'absence de disposition érigeant expressément la violence familiale en infraction dans le Code pénal. | UN | 346- وتلاحظ اللجنة بقلق انتشار العنف المنزلي في الدولة الطرف وعدم وجود تشريع محدد للعنف المنزلي بصفته جريمةً في قانون العقوبات. |
Le Gouvernement botswanais a adopté la loi sur la violence familiale en août 2008. | UN | سنّت حكومة بوتسوانا قانون العنف العائلي في آب/أغسطس 2008. |
Maurice a promulgué une loi sur la protection contre la violence familiale en 1997 et établi un projet de loi sur la discrimination sexuelle dont il a fait diffuser le texte pour recueillir les observations du public. | UN | وسنَّت موريشيوس قانون الحماية من العنف العائلي في عام 1997، كما أُعد مشروع قانون بشأن التمييز بسبب الجنس، وعُرض على الجمهور للتعليق عليه. |
46. Un projet visant à créer des centres d'accueil pour les victimes de la violence familiale en Afrique du Sud a été étendu à une autre province au cours de 2002. | UN | 46- تم توسيع مشروع لاقامة مآوى لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا لكي يشمل مقاطعة أخرى خلال عام 2002. |
Forment du personel spécialisé pour s'occuper des victimes de la violence familiale en Syrie et dispensent une formation professionnelle aux femmes battues. | UN | تدريب كوادر متخصصة بالتعامل مع ضحايا العنف الأسري في سوريا، تدريب مهني لتوفير إمكانية اقتصادية للمعنفة؛ |
la violence familiale en Jordanie connaissances, tendances et réalité, Publications du Conseil national des affaires familiales et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 2008. | UN | العنف الأسري في الأردن المعرفة، الاتجاهات، والواقع، منشورات المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الصحة العالمية 2008. |
50. Le principe de base de la loi no 34 de 2005 est d'offrir une protection aux victimes de la violence familiale en habilitant le tribunal à rendre une ordonnance de protection. | UN | 50 - مبدأ الحماية المبدأ الأساسي للقانون هو تقديم الحماية لضحايا العنف المنزلي عن طريق إصدار أوامر حماية من قِبل المحكمة. |
Il définit la violence familiale en termes de violence physique, psychologique, morale, verbale et économique. | UN | ويعرّف مشروع القانون العنف المنزلي من مختلف جوانبه المتعلقة بالإساءة البدنيّة والنفسيّة واللّفظيّة والعاطفيّة والاقتصاديّة. |
Le septième rapport périodique fait état de la création d'un réseau national de centres de lutte contre la violence familiale en 2005. | UN | ويُشير التقرير الدوري السابع كذلك إلى إنشاء الشبكة الوطنية للمراكز المعنية بالعنف المنزلي في عام 2005. |
Le Gouvernement délégué est résolu à mettre en oeuvre cette Stratégie nationale et a créé un Groupe national pour lutter contre la violence familiale en Écosse, auquel le mandat suivant a été confié : | UN | والهيئة التنفيذية الاسكتلندية ملتزمة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية وأنشأت فريقا وطنيا لمعالجة سوء المعاملة المنزلية وهو مكلف بما يلي: |