Nous appuyons le Plan d'action élaboré par le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | إننا نؤيد خطة العمل التي أعدتها فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
En République démocratique du Congo, la taille du pays rend difficile la coordination d'un mécanisme d'aide aux victimes sans déplacements multiples et l'existence de coordonnateurs de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les communautés locales. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يجعل اتساع البلد من الصعب تنسيق آلية مساعدة الضحايا بدون القيام بسفريات على نطاق واسع وبدون وجود جهات تنسيق بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في المجتمعات المحلية. |
Ce plan d'institutionnalisation a débouché sur de nouveaux engagements et la décision de dresser le bilan de la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans le cadre de l'action humanitaire et du développement. | UN | وأدت خطة إضفاء الطابع المؤسسي إلى تجدد الالتزامات وإلى قرار إجراء استعراض أو تقييم للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الأوضاع الإنسانية أو أوضاع التنمية. |
La création en 2002 du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire va dans le sens du renforcement des mesures de protection. | UN | ويمثل إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية عام 2002 خطوة إلى الأمام في تعزيز تدابير الحماية. |
Je pense que seule la dissuasion la plus ferme nous permettra d'éliminer complètement l'exploitation et la violence sexuelles dans le contexte des opérations de maintien de la paix. > > | UN | وأرى أن اتخاذ إجراءات ردعية صارمة من هذه القبيل هي وحدها القمينة بأن تستأصل الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بيئة حفظ السلام. |
Le travail accompli par le Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Comité permanent interorganisations, constitue un des exemples les plus marquants de cette collaboration en 2002. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle actif au sein du Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Groupe permanent interorganisations. | UN | ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً في فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail spécialement chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل مكرسة خصيصا ومعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية. |
Deuxièmement, le projet de résolution souligne qu'il importe de mettre en oeuvre rapidement le plan d'action sur la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, et insiste sur l'importance de mettre en oeuvre ce plan en temps utile. | UN | وثانيا، يحدد مشروع القرار الجهود الرامية إلى تطوير خطة العمل فيما يتعلق بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، ويشدد على أهمية تنفيذ هذه الخطة في توقيت حسن. |
Annexe I Rapport du Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Personne ne nie l'existence de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | 8 - هناك إقرار عام بالمشكلة القائمة المتمثلة في الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Le groupe de travail a collaboré étroitement avec le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, créé par le Comité permanent interorganisations sur la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | وتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le travail accompli par le Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Comité permanent interorganisations, constitue un des exemples les plus marquants de cette collaboration en 2002. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle actif au sein du Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Groupe permanent interorganisations. | UN | ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً في فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Sa délégation appuie sans réserve la politique de tolérance zéro en vigueur à l'Organisation à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les opérations de maintien de la paix et estime que cette politique devrait être étendue aux missions politiques spéciales, lesquelles devraient également relever de la compétence de l'Inspecteur général proposé. | UN | وأضاف إن وفده يؤيد تأييدا كاملا سياسة الأمم المتحدة التي مفادها عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام، ويرى أنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل البعثات السياسية الخاصة التي ينبغي أيضا أن تدخل ضمن اختصاص المفتش العام المقترح. |
:: Négociations avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de personnel de police dans le but d'inclure des dispositions relatives à l'exploitation et à la violence sexuelles dans 275 mémorandums d'accord | UN | :: إجراء مفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات/أفراد الشرطة لإدراج أحكام بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين في 275 مذكرة تفاهم |
Dans l'intervalle, le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire a achevé d'élaborer plusieurs directives propres à faciliter l'application de la circulaire. | UN | 12 - وقد استكملت فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عددا من المبادئ التوجيهية الرامية إلى المساعدة على تنفيذ النشرة. |
Pour que les efforts déployés pour résoudre le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire soient véritablement efficaces, il faut que les États Membres les appuient par des mesures concrètes. | UN | 20 - والجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية يجب أن تعزز بتدابير ملموسة من جانب الدول الأعضاء إذا أريد لها أن تكون فعالة حقا. |
L'intervenant accueille avec satisfaction le plan d'action élaboré par le Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire du Comité permanent interorganisations. | UN | 46 - وقال إنه يرحّب بخطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية. |
En mars 2002, le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail pour la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, coprésidé par l'UNICEF et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat des Nations Unies. | UN | 79 - وفي آذار/مارس 2002، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل تعنى بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في الأزمات الإنسانية، برئاسة مشتركة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Pour ce qui est des affaires qui échappent à la compétence de l'ONU, elle voudrait savoir si le Secrétariat a l'intention d'incorporer une clause relative à l'exploitation et à la violence sexuelles dans les accords de coopération conclus avec les organisations non gouvernementales et ceux passés avec les États Membres qui participent aux missions opérationnelles. | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي ليس للأمم المتحدة ولاية عليها فهي تستفسر عمّا إذا كانت الأمانة العامة تزمع إدراج شرط يتعلق بالاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي في اتفاقات التعاون مع المنظمات غير الحكومية والاتفاقات المبرمة مع الدول الأعضاء والتي تُنظم مشاركتها في العمليات الميدانية للأمم المتحدة. |