"la vision à long" - Translation from French to Arabic

    • الرؤية الطويلة
        
    • رؤية طويلة
        
    En ce sens, la vision à long terme doit viser à constituer un " capital marques " pour l'Organisation dans le monde compétitif de l'aide au développement. UN ومن هذا المنطلق، يجب أن تهدف الرؤية الطويلة الأمد إلى إكساب اليونيدو مكانة مميَّزة في عالم المساعدة الإنمائية التنافسي.
    Il faut que les ressources de l'Organisation soient partagées de manière équitable lorsque la vision à long terme sera mise en œuvre. UN وأضاف أن موارد المنظمة ينبغي تقاسمها بإنصاف عند تنفيذ الرؤية الطويلة الأمد.
    La délégation pakistanaise relève avec satisfaction que la coopération Sud-Sud apparaît comme une dimension régionale distincte dans l'Exposé de la vision à long terme de l'Organisation. UN وقد لاحظ وفده مع التقدير إدراج التعاون بين بلدان الجنوب كبعد إقليمي منفصل في بيان الرؤية الطويلة الأمد.
    Les défis auxquels est confronté l'Afghanistan sont certes redoutables, mais la communauté internationale et les communautés locales doivent maintenir leur étroite collaboration avec le Gouvernement pour réaliser la vision à long terme inscrite dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN 84 - إن البلد يواجه تحديات مروعة ولكن يجب على المجتمع الدولي والمجتمعات المحلية أن يواصلا العمل مع الحكومة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الرؤية الطويلة المدى المعرب عنها في اتفاق أفغانستان.
    Les normes de sécurité de l'AIEA reflètent un consensus international basé sur les meilleures pratiques et sont de plus en plus utilisées par les États Depuis la publication des Principes fondamentaux de sécurité en 2006, l'AIEA examine la vision à long terme d'une possible intégration de plusieurs thématiques de sécurité dans un ensemble de demandes consolidées qui couvriraient les 10 principes de base de sécurité. UN ومنذ إصدار مبادئ السلامة الأساسية عام 2006، دأبت الوكالة على مناقشة رؤية طويلة الأمد لإمكان إدماج متطلبات للسلامة ذات مواضيع متنوعة في مجموعة للمتطلبات الموطدة للسلامة تشمل عشرة مبادئ أساسية للسلامة.
    Le Samoa appuie la vision à long terme de la réalisation des huit objectifs du Millénaire pour le développement, qui permettra à terme d'éliminer la pauvreté à l'échelle mondiale. UN وتدعم ساموا الرؤية الطويلة الأجل لتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، التي ستقضي في نهاية المطاف على الفقر العالمي.
    c) A souscrit à la vision à long terme d'un mécanisme mondial de collecte de données efficace; UN (ج) دعمت الرؤية الطويلة الأجل صوب إقامة آلية فعالة لجمع البيانات على الصعيد العالمي؛
    L'Organisation étant engagée sur la voie d'une consolidation et de résultats accrus, l'élaboration de l'Exposé de la vision à long terme de l'ONUDI a été une initiative qui est venue à point nommé. UN 51- وقال إنه ما دامت المنظمة تسير قدما نحو تحقيق المزيد من التوطيد والانجازات الأكبر, فإن بيان الرؤية الطويلة الأمد يمثل مبادرة مناسبة.
    Définition. La fonction 1 englobe les activités qui permettent à la direction générale du PNUD de conduire l'action de l'organisation à partir de la vision à long terme et du mandat décrits dans le plan stratégique étendu. UN 149 - التعريف والوصف - تغطي المهمة 1 الأنشطة التي تمكن الإدارة العليا من تعريف التوجيه التنفيذي للمنظمة، استنادا إلى الرؤية الطويلة الأجل وإلى الولاية المبينة في الخطة الاستراتيجية الممددة.
    32. De la même façon, quatre objectifs stratégiques guideront l'action que toutes les parties prenantes et tous les partenaires engageront dans le cadre de la Convention, au cours de la période 2008-2018, dans le but de concrétiser la vision à long terme évoquée cidessus: UN 32- وبالمثل، هناك أربعة أهداف استراتيجية يسترشد بها أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية مكافحة التصحر في أعمالهم في الفترة 2008-2018 من أجل تحقيق الرؤية الطويلة الأجل المذكورة أعلاه:
    6. la vision à long terme du rôle de l'ONUDI au cours des 10 à 15 prochaines années devrait correspondre à ce profil et sera déterminée, entre autres, par les acquis suivants: UN 6- ينبغي أن تتماشى الرؤية الطويلة الأمد لدور اليونيدو خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة مع هذه الصورة وستحدد شكلها القوى المحرّكة التالية ضمن غيرها:
    60. Le soutien aux processus d'intégration régionale pourrait aussi constituer un élément stratégique de la vision à long terme, l'intégration étant un facteur essentiel de progrès dans la lutte contre la pauvreté, dans le domaine de l'environnement et l'énergie et pour le renforcement des capacités commerciales. UN 60- واختتم قائلا إن دعم عمليات التكامل الإقليمي يمكن أن يشكل عنصرا استراتيجيا في الرؤية الطويلة الأمد، لأن التكامل هو مفتاح التقدم في مجالات تخفيف حدة الفقر والبيئة والطاقة وبناء القدرات التجارية.
    6. Le Gouvernement sierra-léonais suivra de près l'élaboration de la vision à long terme au cours des prochains mois, dans le cadre du processus de réforme engagé par l'ONUDI depuis près de dix ans. UN 6- وأردفت قائلة ان حكومتها ستتابع عن كثب خلال الأشهر القادمة إعداد الرؤية الطويلة المدى في اطار عملية الإصلاح التي خضعت لها اليونيدو طوال عقد تقريبا.
    72. Pour ce qui est du cadre de programmation à moyen terme, 2006-2009, et du document sur la vision à long terme, la démarche définie dans le document IDB.29/CRP.5 semble judicieuse. UN 72- وانتقل إلى موضوع الاطار البرنامجي المتوسط الأجل 2006-2009، وورقة الرؤية الطويلة الأجل، وقال إن النهج المبين في الوثيقة IDB.29/CRP.5 يمثّل، فيما يبدو، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    8. Reconnaît que la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), lancée après le Sommet mondial pour le développement social, a apporté la vision à long terme de l'action durable et concertée à engager aux niveaux national et international pour éliminer la pauvreté; UN " 8 - تقـــر بأن عقـــد الأمـــم المتحـــدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي أُعلن بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أرسى الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    Elle offre un cadre qui saisit la vision à long terme des parties, reflétant leur consensus sur les facteurs (finance, politique, développement des capacités, mobilisation et assise scientifique) qui permettront d'atteindre les cibles de la Convention. UN وهي توفر إطاراً يجسد الرؤية الطويلة الأجل للأطراف، ويعكس توافق في الآراء بشأن عوامل النجاح (المالية والسياسة العامة، وتنمية القدرات، وأنشطة الدعوة، والأساس العلمي السليم) لتحقيق غايات الاتفاقية.
    9. Reconnaît que la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), lancée après le Sommet mondial pour le développement social, a apporté la vision à long terme de l'action durable et concertée à engager aux niveaux national et international pour éliminer la pauvreté; UN " 9 - تقر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أرسى الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    Comme pendant le premier cycle, le stage a permis de diffuser des informations sur la vision à long terme, les activités de base, les modules de service et les domaines thématiques, le cycle des programmes et des projets et les directives connexes sur la coopération technique, la mobilisation de fonds, la gestion des ressources humaines et financières, ainsi que des données générales sur le réseau de bureaux extérieurs. UN واشتملت الدورة، على غرار الجولة السابقة، على معلومات عن بيان الرؤية الطويلة الأمد وعن الأنشطة ونمائط الخدمات والمجالات المواضيعية الأساسية، ودورة البرامج والمشاريع وما يتصل بها من مبادئ توجيهية في مجال التعاون التقني وعن حشد الأموال وإدارة الموارد البشرية والمالية، كما اشتملت على معلومات عامة عن الشبكة الميدانية.
    6. Considère également que la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006), lancée après le Sommet mondial pour le développement social, a apporté la vision à long terme de l'action durable et concertée à engager aux niveaux national et international pour éliminer la pauvreté; UN " 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد وضع الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    6. Considère également que la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (19972006), lancée après le Sommet mondial pour le développement social, a apporté la vision à long terme de l'action durable et concertée à engager aux niveaux national et international pour éliminer la pauvreté ; UN 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أرسى الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    36. L'UE appuie sans réserve la vision à long terme de l'Organisation et accueille avec satisfaction le cadre de programmation à moyen terme pour 2006-2009 contenu dans le document IDB.29/CRP.5. UN 36- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد وضع رؤية طويلة المدى للمنظمة، كما يرحّب بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل لفترة 2006-2009 الوارد في الوثيقة IDB.29/CRP.5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more