"la vision africaine" - Translation from French to Arabic

    • الرؤية الأفريقية
        
    • وجهات النظر الأفريقية
        
    • رؤية أفريقيا
        
    Contribution à la mise en œuvre de la Vision africaine de l'eau pour 2025 UN المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال المياه
    La Commission a aidé le Lesotho à élaborer une politique minière nationale conforme à la Vision africaine des mines. UN وساعدت اللجنة ليسوتو على وضع سياسة التعدين الوطنية بما يتماشى مع الرؤية الأفريقية للتعدين.
    La conférence a abouti à une résolution, qui recommande les mesures à prendre dans le cadre de la Vision africaine des mines pour améliorer la gouvernance, remédier au manque de capacités, accroître la teneur en éléments locaux, et donner un réel pouvoir de décision aux femmes dans les industries extractives. UN وتناولت الجلسة مختلف التحديات التي تواجهها النساء في الصناعات الاستخراجية. وأسفر المؤتمر عن قرار يوصي بإجراءات في إطار الرؤية الأفريقية للتعدين بهدف تحسين الحوكمة، والتصدي للفجوة في القدرات، وتعزيز تطوير المحتوى المحلي، وتمكين النساء على نحو فعال في الصناعات الاستخراجية.
    Le nouveau Centre africain de développement minier apportera son appui à la mise en œuvre de la < < Vision africaine des mines > > , l'objectif étant de permettre au continent d'intégrer le secteur minier dans ses processus de développement économique et social. UN وسيقدم المركز الأفريقي لتنمية قطاع المعادن المنشأ حديثا، الدعم لتنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين بغية تمكين القارة من أخذ قطاع التعدين بعين الاعتبار في عملياتها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité a également facilité la création de groupes d'États Membres similaires en fournissant un appui technique, notamment le Forum de haut niveau sur la Vision africaine de la réforme du secteur de la sécurité, coprésidé par les Gouvernements nigérian et sud-africain. UN وتيسر أيضا وحدة إصلاح قطاع الأمن الدعم التقني وتقدمه لإنشاء مجموعات مماثلة من الدول الأعضاء، ولا سيما المنتدى الرفيع المستوى بشأن وجهات النظر الأفريقية في مجال إصلاح قطاع الأمن الذي تشترك في رئاسته حكومتا نيجيريا وجنوب أفريقيا.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont convaincus que les travaux de l'Assemblée lors de sa soixante-troisième session auront un impact profond non seulement sur la mise en œuvre réussie de la Vision africaine, mais aussi sur ses perspectives de développement pendant très longtemps. UN إن مجموعة الـ 77 والصين مقتنعة بأن ما تفعله الجمعية في دورتها الثالثة والستين سيكون له أثر عميق، ليس على نجاح رؤية أفريقيا فحسب وإنما على آفاقها الإنمائية أيضا ولزمن طويل جدا.
    À cet égard, qu'il me soit permis d'aborder quelques points spécifiques qui reflètent à notre avis la Vision africaine de toutes les questions que le Secrétaire général a évoquées s'agissant de la réponse de l'ONU face aux différends sur le continent. UN اسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرض عدد من النقاط المحددة التي نثق في أنها تعكس الرؤية الأفريقية إزاء الموضوعات التي تعرَّض لها الأمين العام فيما يخص الاستجابة لحالات النزاع في القارة.
    la Vision africaine est claire. UN إن الرؤية الأفريقية واضحة.
    Ces publications permettront de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Vision africaine de l'eau en 2025 et serviront de base aux décideurs pour la gestion des ressources en eau. UN وتعتبر هذه المنشورات بمثابة أداة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الرؤية الأفريقية المتعلقة بالمياه بحلول عام 2025، ولتزويد مقرري السياسات بأساس يستند إليه في إدارة موارد المياه في شمال أفريقيا.
    Pour ce qui est de la mise en valeur des ressources minières, le principal domaine d'intervention portera sur la mise en œuvre de la Vision africaine des mines pour permettre au continent de mieux exploiter son secteur minier. UN وفي مجال تنمية الموارد المعدنية، يتمحور التوجه الرئيسي للعمل حول تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين لتمكين القارة من الحصول على مزيد من فوائد قطاع المعادن.
    Pour ce qui est de la mise en valeur des ressources minières, le principal domaine d'intervention portera sur la mise en œuvre de la Vision africaine des mines pour permettre au continent de mieux exploiter son secteur minier. UN وفي مجال تنمية الموارد المعدنية، يتمحور التوجه الرئيسي للعمل حول تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين لتمكين القارة من الحصول على مزيد من فوائد قطاع المعادن.
    xxiii) Le Conseil des ministres africains responsables de l'eau a été mis en place et il s'est activement engagé à coordonner les moyens d'action et le plaidoyer, en tenant compte notamment de la Vision africaine de l'eau pour 2025, déjà élaborée et officiellement adoptée; UN ' 23` أنشئ المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، وهو يشارك حاليا بنشاط في تنسيق السياسات والدعوة، آخذاً جملة أمور في الاعتبار، من ضمنها الرؤية الأفريقية للمياه لعام 2025 التي جرى وضعها وإقرارها رسميا؛
    La CEA a publié le Rapport intérimaire sur la mise en valeur des ressources en eau en Afrique, censé servir d'outil de contrôle pour évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Vision africaine de l'eau en 2025 ainsi que des objectifs mondiaux tels que ceux du Millénaire pour le développement. UN وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التقرير المرحلي الإفريقي لتنمية الموارد المائية ليكون بمثابة أداة رصد لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الرؤية الأفريقية المتعلقة بالمياه بحلول عام 2025، والأهداف العامة الأخرى مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons examiner les moyens d'> > exporter > > la Vision africaine à d'autres régions en tenant compte des différences culturelles et politiques et du développement historique des États. UN ويجب أن نرى كيف يمكن أن " نصدّر " الرؤية الأفريقية إلى مناطق أخرى، آخذين في الاعتبار الفوارق الثقافية والسياسية، والتطور التاريخي للدول.
    Le Centre africain de recherche sur les politiques minières, créé en 2013, est l'organe chargé d'appliquer les politiques définies dans la Vision africaine des mines, instrument destiné, à l'échelle du continent, à guider l'exploitation et la gestion prudentes, transparentes et efficaces des ressources minérales africaines. UN ويعمل المركز الأفريقي لبحوث سياسات التعدين، الذي أنشئ في عام 2013، بمثابة جهاز لتنفيذ سياسات الرؤية الأفريقية للتعدين، وهي أداة أفريقية لتوجيه التنمية والإدارة الحصيفة والشفافة والفعالة لموارد أفريقيا المعدنية.
    Cela me ramène à la Vision africaine, parce que, comme l'a dit l'Ambassadeur Butagira, nous devons écouter. Je me souviens que, au cours d'une réunion au siège de l'Union africaine tenue il y a deux ans au moins, on avait dit très clairement que la Vision africaine - qui remonte à 1945, c'est-à-dire il y a 60 ans - était tournée vers l'avenir. UN إن ذلك يعيدني إلى الرؤية الأفريقية، ولكن لأنه يتحتم علينا أن نصغي، كما قال السفير بوتاغيرا، فإنني أستذكر أنه كان واضحا جدا، في اجتماع عُقد في مقر الاتحاد الأفريقي، منذ سنتين على الأقل، أن الرؤية الأفريقية - التي تعود إلى عام 1945، أي قبل 60 سنة - تتطلع إلى الأمام.
    134. Les services consultatifs fournis par la CEA ont permis de renforcer les capacités institutionnelles et techniques des États membres et des organisations des bassins fluviaux aux fins d’une mise en valeur durable et d’une gestion efficace des ressources en eau dans le cadre de la Vision africaine de l’eau à l’horizon 2025, des OMD et des priorités du NEPAD. UN 134- وخدمات المشورة التي قدِّمت في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها عزَّزت القدرات المؤسسية والتقنية للدول الأعضاء ومنظمات أحواض الأنهار في مجال التنمية المستدامة والإدارة المتسمة بالكفاءة لموارد المياه في إطار " الرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025 " والأهداف الإنمائية للألفية وأولويات نيباد.
    Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation: élaboration de directives, de notes et de dossiers en vue de la réalisation de la Vision africaine de l'industrie minière (une activité en 2012 et une autre en 2013); UN `3 ' الكتيبات، والكراسات الإعلامية، والصحائف الوقائعية، واللوحات البيانية الجدارية، ومجموعات المواد الإعلامية: وضع مبادئ توجيهية وإعداد موجزات ومجموعات أدوات بشأن السياسات الرامية إلى تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين (1 في عام 2012، و 1 في عام 2013)؛
    Le Réseau africain pour la réforme du secteur de la sécurité a été un partenaire essentiel de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de fournir un appui à l'Union africaine et de faciliter les concertations sur les mesures à prendre, notamment dans le cadre du Forum de haut niveau sur la Vision africaine. UN وتشكل الشبكة الأفريقية للقطاع الأمني شريكا أساسيا للأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي وتيسير الحوار بشأن السياسات، ضمن أطر عديدة تشمل المنتدى الرفيع المستوى بشأن وجهات النظر الأفريقية.
    Néanmoins, comme l'ont constaté les États Membres lors des Forums de haut niveau sur la Vision africaine de la réforme du secteur de la sécurité tenus en 2010 et 2012, les compétences et l'expérience de ces partenariats horizontaux ne sont pas correctement mises en évidence dans le discours et la pratique politiques prévalents. UN بيد أنه، وباعتراف الدول الأعضاء، بما في ذلك أثناء المنتديين الرفيعي المستوى بشأن وجهات النظر الأفريقية بشأن إصلاح قطاع الأمن، المعقودين في عامي 2010 و 2012، لا تبرز خبرات وتجارب هذه الشراكات الأفقية على نحو كافٍ في خطاب السياسات والممارسات السائدة().
    9) Mise en œuvre de la Vision africaine 2025 sur l'eau et l'assainissement, conformément à l'approche des pactes (compacts), utilisée dans le PDDAA UN (9) تنفيذ رؤية أفريقيا لعام 2025 بشأن المياه والمرافق الصحية امتثالا لنهج الاتفاق المتبع في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more