"la vision commune de" - Translation from French to Arabic

    • الرؤية المشتركة
        
    • بالرؤية المشتركة
        
    4 ter. [la vision commune de l'action concertée englobe l'ensemble ci-après d'objectifs généraux:] UN 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:]
    la vision commune de l'ONU améliore l'approche à la consolidation de la paix et complète le Programme pour le changement. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    la vision commune de l'action concertée à long terme devrait être globale et porter à la fois sur l'atténuation, l'adaptation, le financement, la technologie et le renforcement des capacités ainsi que le développement durable. UN ينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وأن تتناول مسائل التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والتنمية المستدامة.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décisioncadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    13. la vision commune de l'action concertée à long terme englobe: UN 13- تشمل الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل ما يلي:
    9. la vision commune de l'action concertée à long terme prend en considération le lien profond qui existe entre l'adaptation et l'atténuation ainsi que le rôle transversal joué par le financement, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN وتسلم الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بالصلة الوثيقة بين التكيف والتخفيف وكذلك بالدور المتداخل الذي يؤديه التمويل، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    la vision commune de l'action concertée à long terme devrait être globale et porter à la fois sur l'atténuation, l'adaptation, le financement, la technologie et le développement durable. UN وينبغي أن تكون الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل شاملة وتنطوي على التخفيف والتكيف والتمويل والتكنولوجيا، وكذلك على التنمية المستدامة.
    Partageant la vision commune de [synthèse des divers éléments de l'accord], UN وإذ يتقاسم الرؤية المشتركة إزاء [الخلاصة التي تربط بين مختلف عناصر الاتفاق]،
    Il se félicite de l'élaboration de la vision commune de l'ONU à l'appui du Programme pour le changement et encourage tous les membres de la Commission à fournir les ressources et l'appui nécessaires à son application. UN ورحب بوضع الرؤية المشتركة للأمم المتحدة دعما لخطة التغيير وشجع جميع أعضاء اللجنة على تقديم الموارد اللازمة وتقديم الدعم في تنفيذها.
    Nous sommes convaincus que cela nous rapprocherait de la vision commune de sécurité collective, de paix et de justice qu'avaient pour l'ONU les pères fondateurs de l'Organisation. UN ونحن مقتنعون بأن هذا من شأنه أن يقربنا من تحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في الأمن الجماعي والسلام والعدل التي توخاها مؤسسو المنظمة.
    Le BINUCSIL poursuivra ses activités de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre de la vision commune de l'Organisation des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN 127 - وسيواصل المكتب المتكامل القيام بأنشطته على نحو متكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري، في إطار تنفيذ الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون.
    2009 : 1 stratégie des Nations Unies, la vision commune de l'Organisation des Nations Unies pour la Sierra Leone, élaborée et approuvée UN الرقم الفعلي لعام 2009: وضع واعتماد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة (الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون)
    :: Activités de formation et de renforcement des capacités à l'intention du Gouvernement sierra-léonais, en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies, en vue de l'adoption d'une approche fondée sur les droits, notamment pour la mise en œuvre des 21 programmes retenus au titre de la vision commune de l'ONU pour la Sierra Leone, y compris la formation UN :: توفير التدريب وبناء القدرات لحكومة سيراليون، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، فيما يتعلق بانتهاج نهج قائم على الحقوق، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ البرامج الـ 21 المدرجة في إطار الرؤية المشتركة لأسرة الأمم المتحدة في سيراليون، بما فيها التدريب
    Cette déclaration constitue une feuille de route reflétant la vision commune de la communauté internationale sur les moyens d'améliorer le développement en Afrique, d'une manière qui vienne compléter les textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويمثل هذا الإعلان خارطة طريق تعكس الرؤية المشتركة للمجتمع الدولي لكيفية النهوض بالأوضاع التنموية في القارة على نحو يكمل ما ورد في مقررات القمم ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    9. Dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme, les Parties ont abordé la question d'un objectif à long terme, en notant que celuici pouvait aider à focaliser l'action, notamment en matière d'atténuation. UN 9- وكجزء من الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، تناولت الأطراف مسألة الهدف الطويل الأجل، مشيرة إلى أنه يمكن أن يساعد على تركيز العمل خاصة في مجال التخفيف.
    6. Les Parties ont suggéré que la vision commune de l'action concertée à long terme se fonde sur des connaissances scientifiques et prenne en compte les évolutions techniques, sociales et économiques. UN 6- واقترحت الأطراف أنه ينبغي أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى المعرفة العلمية، وأن تضع في الحسبان التغيرات التقنية والاجتماعية - الاقتصادية.
    8. Le premier examen de la vision commune de l'action concertée à long terme a donné lieu à un échange de vues sur la comparabilité des efforts déployés par les pays développés. UN 8- وقاد النظر الأوّلي في الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى تبادل الآراء بشأن إمكانية مقارنة الجهود فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    Le débat sur la vision commune de l'action concertée à long terme consiste en un échange de vues ou d'idées sur la manière de permettre l'application intégrale, effective et continue de la Convention, en mettant l'accent sur les modalités de mise en œuvre de l'action concertée à long terme dans le cadre de la Convention. UN تشكل المناقشة المتعلقة بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل تبادلاً للآراء أو للأفكار بشأن الطريقة التي يتسنى بها تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً، مع التركيز على طريقة تنفيذ العمل التعاوني الطويل الأجل في إطار الاتفاقية.
    Dans sa fonction de président du groupe de contact chargé de la vision commune de l'action concertée à long terme, le Président du Groupe de travail a reçu le soutien de MM. Antonio La Viña (Philippines) et Thomas Becker (Danemark). UN وقد حظي الرئيس أثناء توليه رئاسة فريق الاتصال المعني بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل بدعم السيد أنطونيو لا فينيا (الفلبين) والسيد توماس بيكر (الدانمرك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more