"la vision d'un monde" - Translation from French to Arabic

    • رؤية عالم
        
    • الرؤية المتمثلة في عالم
        
    • رؤية لعالم
        
    • برؤية عالم
        
    • ورؤية عالم
        
    La Turquie partage la vision d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'Inde appuie la vision d'un monde exempt de la menace que posent les mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde libéré de la menace des mines antipersonnel. UN تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    Ce consensus doit refléter la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires et le droit d'utiliser des applications nucléaires civiles. UN ويجب أن يعكس هذا التوافق الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحق في التطبيقات النووية السلمية.
    La Déclaration du Millénaire, avec sa perspective globale et équilibrée, reste non seulement d'actualité, mais même essentielle si l'on veut rallier la communauté internationale derrière la vision d'un monde uni par des valeurs communes et des objectifs partagés, comme l'a fait la Déclaration du Millénaire. UN ولا يزال إعلان الألفية، بنهجه الشامل والمتوازن، ليس فقط سليماً بل وضرورياً لحشد المجتمع الدولي وراء الرؤية المتمثلة في عالم توحده قيم مشتركة وأهداف مشتركة، على النحو الذي يتجلى في إعلان الألفية.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est lui aussi un document porteur d'espoir : la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومعاهدة عدم الانتشار النووي تمثل أيضا وثيقة أمل، أي رؤية لعالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous avons là une excellente occasion d'entamer un processus susceptible de restaurer la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولدينا فرصـــة كبيرة للبدء بعملية يمكن لها أن تستعيد رؤية عالم خال مـن اﻷسلحة النووية.
    Elle a un rôle crucial à jouer pour faire de la vision d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire une réalité, pour autant que nous, gouvernements, le voulions bien, mais les choses ne se feront pas toutes seules. UN فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه.
    Il est certain que le Gouvernement partage la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, mais nous sommes aussi conscients des difficultés qui nous attendent. UN إن الحكومة الهولندية تشاطر بالتأكيد رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا نعي الحواجز التي تعترضها.
    Les réunions d'Oslo et de Londres ont mis en lumière avec une acuité nouvelle la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, et nous ne devons évidemment pas nous attendre à des résultats à brève échéance. UN ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tout d'abord, les observations les plus évidentes: la réalisation de la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires requiert un engagement et un esprit d'initiative au plus haut niveau. UN أولاً، ملاحظة بديهية: يتطلب تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية زعماء ملتزمين على أعلى المستويات.
    Il nous appartient à tous de préserver la vitalité de la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN نتقاسم جميعاً مسؤولية الحفاظ على رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ceux qui choisissent de ne voir qu'un côté de ce compromis ne font que contester la vision d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN والجهات التي اختارت أن ترى كفة واحدة فقط من هذا الميزان تتحدى، في الواقع، رؤية عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde libéré de la menace des mines terrestres antipersonnel. UN والهند تؤيد رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires doit déclencher une révision fondamentale de la pensée nucléaire en termes de sécurité mondiale. UN يجب أن تسفر رؤية عالم خال من الأسلحة النووية عن تغيير أساسي للتفكير النووي عندما يتعلق الأمر بالأمن العالمي.
    Ils ont ranimé la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires et souligné la nécessité de relancer des initiatives en vue de mesures concrètes pour arriver au désarmement et à l'objectif final d'un monde débarrassé de ces armes. UN لقد أنعشوا الرؤية المتمثلة في عالم خال من الأسلحة النووية، وشددوا على ضرورة معاودة بذل الجهود الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح والهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    La poursuite et l'élargissement transparents et irréversibles de ces réductions représenterait un autre signal fort confirmant la vision d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN ومن شأن النجاح في توسيع نطاق هذه التخفيضات وزيادتها بشكل شفاف ولا رجعة فيه أن يكون إشارة هامة أخرى تعيد التأكيد على الرؤية المتمثلة في عالم خالٍٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde exempt de la menace des mines terrestres et des engins non explosés, dans lequel les personnes et les communautés vivent dans des conditions de sécurité et dans un environnement propice au développement, et où les rescapés des mines sont pleinement intégrés dans leurs sociétés. UN وتؤيد الهند الرؤية المتمثلة في عالم خال من خطر الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة، يعيش في ظله الأفراد والمجتمعات في أمان وفي بيئة تشجع على التنمية، ويجري إدماج الناجين من الألغام على نحو كامل في مجتمعاتهم.
    Si nous voulons éviter de nous laisser submerger par le risque croissant de l'emploi des armes nucléaires par des agents étatiques ou non étatiques, nous devons continuer à nous laisser guider par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive en général. UN وإذا كنا لا نرغب في مواجه خطر متزايد لاستخدام الأسلحة النووية من قبل جهات فاعلة من الدول أو من غير الدول، فإن علينا أن نبقي الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية، بل من جميع أسلحة الدمار الشامل، حية في أذهاننا.
    Nous avons la vision d'un monde plein d'humanité où les gens peuvent vivre en sécurité et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN لدينا رؤية لعالم يتسم بالإنسانية يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    la vision d'un monde sans armes nucléaires est désormais relancée. UN لقد عاد الآن الاهتمام برؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires pour tous est celle d'une sécurité renforcée pour tous. UN ورؤية عالم خال كلياً من الأسلحة النووية رؤية تحقق الأمن المستتب لنا جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more