Le traité devrait marquer une étape claire et utile sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي لمعاهدة المواد الانشطارية أن تشكل خطوة واضحة وهادفة نحو نزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une étape cruciale sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي. |
L'Australie demeure déterminée à progresser sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وتظل أستراليا عازمة على إحراز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Toutefois, nous n'acceptons pas la suggestion faite dans le rapport selon laquelle les progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire sont peu visibles. | UN | ولكننا لا نتفق مع ما ذهب إليه التقرير من أنه لم يحرز تقدم يذكر في مجال نزع السلاح النووي. |
Premièrement, nous devons maintenir un équilibre stratégique mondial et progresser fermement dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | أولا، يجب أن نحافظ على وجود توازن واستقرار استراتيجيين عالميين، وأن نتقدم بقوة صوب تحقيق نزع السلاح النووي. |
Le Traité ne constitue cependant qu'une étape sur la voie du désarmement nucléaire et, à terme, du désarmement général et complet, sous le contrôle strict et efficace de la communauté internationale. | UN | واستدرك قائلا إن المعاهدة لا تمثل، مع ذلك، أكثر من خطوة مرحلية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، في نهاية المطاف، تحت رقابة دولية صارمة وفعَّالة. |
Je souhaite sincèrement que ces deux instruments créent une véritable synergie et nous conduise sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وآمل بصدق أن يولد هذان الحدثان تآزراً وأن يعززا سيرنا على درب نزع السلاح النووي. |
La communauté internationale est en droit d'être informée des progrès réalisés ainsi que des difficultés rencontrées sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في معرفة التقدم المحرز وكذلك الصعوبات والتحديات القائمة في عملية نزع السلاح النووي. |
Le traité devra marquer une étape décisive et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي لهذه المعاهدة أن تكون خطوة واضحة ومفيدة نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في جميع جوانبها. |
Ce document contient des mesures concrètes pour avancer dans la voie du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | فهي تتضمن إجراءات ملموسة للمضي قدما نحو نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
la voie du désarmement nucléaire est déjà tracée. | UN | لقد رُسم بالفعل الطريق نحو نزع السلاح النووي. |
Nous considérons qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est la prochaine étape logique dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | ونرى في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوةَ المنطقية المقبلة على طريق نزع السلاح النووي. |
Le Mexique espère que des progrès quantitatifs et qualitatifs seront enregistrés sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وقال إن المكسيك تأمل في إحراز تقدم نحو قطع أشواط كمية وكيفية على طريق نزع السلاح النووي. |
Premièrement, elle peut s'efforcer de parvenir à d'importants accords qui fassent véritablement progresser la communauté mondiale dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | أولاً، بإمكـان مؤتمـر نزع السلاح أن يتوصل إلى اتفاقات هامة من أجل التحرك بشكل حقيقي في اتجاه نزع السلاح النووي. |
On sent une résistance à tout type de mécanisme qui pourrait être utilisé pour réaliser des progrès plus sensibles sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه من الملاحَظ أن هناك مقاومة لأي نوع من الآليات التي قد تُستَخدَم لزيادة فعالية التقدُّم المحرَز في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Des progrès utiles, sinon systématiques, ont été faits sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وقد أُحرز تقدم مفيد وإن لم يكن منتظماً في مجال نزع السلاح النووي. |
Il a été rappelé qu'il était de la responsabilité de tous les États de contribuer à l'accomplissement de progrès sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وجرى التذكير بأن إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول. |
La Suisse appuie sans réserve les objectifs de la non-prolifération, mais nous espérons en même temps que des mesures efficaces continueront à être prises dans la voie du désarmement nucléaire afin de progresser vers le but ultime du Traité. | UN | وتؤيد سويسرا تأييدا كاملا أهداف عدم الانتشار، بيد أننا نأمل في أن يستمر اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بغية احراز تقدم على طريق الهدف النهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le Traité ne constitue cependant qu'une étape sur la voie du désarmement nucléaire et, à terme, du désarmement général et complet, sous le contrôle strict et efficace de la communauté internationale. | UN | واستدرك قائلا إن المعاهدة لا تمثل، مع ذلك، أكثر من خطوة مرحلية صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل، في نهاية المطاف، تحت رقابة دولية صارمة وفعَّالة. |
L'Irlande voit toujours dans l'application du Traité l'un des meilleurs moyens de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وستظل أيرلندا تعتبر هذه المعاهدة من الخطوات الأساسية على درب نزع السلاح النووي. |
La ratification de ce traité traduit clairement la ligne d'action systématique que s'est donnée la Slovénie et qui consiste à renforcer les arrangements et régimes internationaux axés tant sur la prévention de la prolifération nucléaire que sur le progrès dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | وهذا التصديق مظهر واضح لسياسة سلوفينيا الثابتة لتعزيز الترتيبات والنظم الدولية لمنع الانتشار النووي وكذلك استمرار عملية نزع السلاح النووي. |
Se félicitant de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou, la République de Corée espère que les États-Unis et la Fédération de Russie progresseront rapidement sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وأعربت عن ارتياح جمهورية كوريا لدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ، وقالت إنها تأمل أن تحرز الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تقدما سريعا في سبيل نزع السلاح النووي. |
De la sorte, le progrès dans la voie du désarmement nucléaire doit rester une priorité urgente. | UN | وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة. |
À ces deux exceptions près, la Conférence n'a pas progressé sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وما عدا هذين الاستثناءين، لم يحرز المؤتمر أي تقدم في ميدان نزع السلاح النووي. |
15. Réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires en vertu des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk constitue un pas en avant sur la voie du désarmement nucléaire universel; | UN | 15- تؤكد من جديد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسميبالاتنسك يمثل خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
Le traité sur les matières fissiles doit marquer une étape claire et significative sur la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération sous tous ses aspects. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Depuis lors, elle a toujours suivi la voie du désarmement nucléaire. | UN | ومنذ ذلك الحين دأبت أوكرانيا على اتباع نهجها الرامي إلى الوصول إلى حالة التجرد من الأسلحة النووية. |
Ils ont été invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015 sur les progrès concrets qu'ils auraient alors accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ودعيت تلك الدول إلى إبلاغ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، في دورتها لعام 2014، بالتقدم الملموس المحرز بشأن الخطوات المؤدية إلى نزع السلاح النووي. |