Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné l'attentat-suicide à la voiture piégée perpétré contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري الذي تعرضت له السفارة التركية في مقديشو باستخدام سيارة ملغومة والذي أدى إلى مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح. |
Le 21 février, Al-Shabaab a perpétré un attentat-suicide à la voiture piégée contre un camp de la police dans le quartier d'Hamar Jabab. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، شنت حركة الشباب هجوما انتحاريا باستخدام سيارة ملغومة على معسكر للشرطة في منطقة حمر جباب. |
C'était la voiture piégée qui a tué quatre magistrats anti-mafia. | Open Subtitles | كانت سيارة مفخخة قتلت أربع قضاة مختصين في مكافحة المافيا |
Le 19 avril, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur un attentat à la voiture piégée perpétré le 18 avril à Pristina, au cours duquel une personne avait été tuée et quatre blessées. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن هجوم استخدمت فيه سيارة مفخخة في بريستينا في 18 نيسان/أبريل وقتل من جرائه شخص واحد وأصيب أربعة آخرون بجراح. |
180. Le 26 décembre 1994, à Khan Younis, un activiste anonyme du Hamas a prévenu de l'imminence de cinq attentats à la voiture piégée visant à tuer plus de 150 soldats israéliens. | UN | ١٨٠ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعلن حركي ملثم من حماس في خان يونس أنه سيتم قريبا القيام بخمسة هجمات بسيارات مفخخة بهدف قتل أكثر من ١٥٠ جنديا اسرائيليا. |
On ignore si c'est le régime syrien ou bien l'État islamique qui porte la responsabilité de cet attentat à la voiture piégée. | UN | ولا يعرف حتى الآن ما إذا كان النظام السوري أو الدولة الإسلامية هو المسؤول عن السيارة المفخخة. |
27. Un mois plus tard, M. René Moawad, nouvellement élu Président de la République, trouve la mort dans un attentat à la voiture piégée. | UN | ٧٢- وبعد ذلك بشهر، لقي السيد رينيه معوض، المنتخب حديثاً رئيساً للجمهورية، مصرعه في اعتداء بسيارة مفخخة. |
Le 10 septembre, un responsable du Parti démocratique libanais, M. Saleh Aridi, a été tué dans un attentat à la voiture piégée à Baïssour. C'était le premier assassinat politique au Liban depuis l'accord de réconciliation de Doha. | UN | 9 - وفي 10 أيلول/سبتمبر، لقي صالح العريضي، وهو من أقطاب الحزب الديمقراطي اللبناني، مصرعه في انفجار سيارة ملغومة في بلدة بيصور، في أول اغتيال سياسي يشهده البلد منذ التوصل إلى اتفاق المصالحة في الدوحة. |
De fait, voilà à peine un mois, le 30 décembre 2004, le Ministère saoudien de l'Intérieur avait été la cible d'une attaque à la voiture piégée qui coûta la vie à une dizaine de personnes. Or, les services du Bureau national d'Interpol en Arabie saoudite sont installés dans ce même bâtiment; | UN | وقبل شهر واحد فقط وبالتحديد يوم 30 ديسمبر 2004 تم استهداف وزارة الداخلية السعودية باستعمال سيارة ملغومة أودى انفجارها بحياة عشرة أشخاص، وتجدر الإشارة إلى أن المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول في المملكة العربية السعودية توجد في هذا المبنى. |
En novembre 2003, Interpol a déployé une IRT à Riyad pour assister les autorités saoudiennes dans l'enquête sur l'attaque-suicide à la voiture piégée contre le quartier résidentiel de Muhaya qui s'était soldée par 26 tués et 122 blessés. | UN | وفي نوفمبر2003، قامت منظمة الإنتربول بنشر إحدى هذه الفرق في الرياض لمساعدة السلطات السعودية في عملية التحقيق في عملية انتحارية تم تنفيذها باستعمال سيارة ملغومة في مجمع المُحيا السكني ، وقد نتج عن هذا الحادث مقتل 26 شخص وجرح 122 آخرين. |
De fait, voilà à peine un mois, le 30 décembre 2004, le Ministère saoudien de l'Intérieur avait été la cible d'une attaque à la voiture piégée qui coûta la vie à une dizaine de personnes. Or, les services du Bureau national d'Interpol en Arabie Saoudite sont installés dans ce même bâtiment. | UN | وقبل شهر واحد فقط وبالتحديد يوم 30 ديسمبر 2004 تم استهداف وزارة الداخلية السعودية باستعمال سيارة ملغومة أودى انفجارها بحياة عشرة أشخاص، وتجدر الإشارة إلى أن المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول في المملكة العربية السعودية توجد في هذا المبنى. |
En novembre 2003, Interpol a déployé une IRT à Riyad pour assister les autorités saoudiennes dans l'enquête sur l'attaque suicide à la voiture piégée contre le quartier résidentiel de Muhaya qui s'était soldée par 26 tués et 122 blessés. | UN | وفي نوفمبر2003، قامت منظمة الإنتربول بنشر إحدى هذه الفرق في الرياض لمساعدة السلطات السعودية في عملية التحقيق في عملية انتحارية تم تنفيذها باستعمال سيارة ملغومة في مجمع المُحيا السكني، وقد نتج عن هذا الحادث مقتل 26 شخص وجرح 122 آخرين. |
À 10 h 30, un responsable du Hezbollah a été tué dans un attentat à la voiture piégée à Jibchit. | UN | الساعة ٣٠/١٠: مقتل أحد مسؤولي حزب الله في انفجار سيارة مفخخة في جبشيت. |
9. Le 18 septembre, un attentat à la voiture piégée a eu lieu à l'extérieur d'un poste de police à Mostar ouest. | UN | ٩ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر انفجرت سيارة مفخخة بقنبلة خارج مركز الشرطة في غرب ديموستار. |
On a néanmoins relevé des incidents graves pendant la période considérée, notamment une explosion à la voiture piégée à Mostar et une explosion qui a détruit une mosquée à Tomislavgrad. | UN | ومع ذلك فقد وقعت بعض الحوادث الخطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن بينها انفجار سيارة مفخخة في موستار وانفجار دمر مسجدا في تومسلافغراد. |
À Hermel, une ville de la vallée de la Bekaa, 3 personnes ont été tuées et 26 autres blessées dans un attentat à la voiture piégée perpétré le 16 janvier. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير، قُتل 3 أشخاص وجُرح 26 آخرون بانفجار سيارة مفخخة في مدينة الهرمل في سهل البقاع. |
Le 16 janvier, à Hermel, une ville de la Bekaa, 3 personnes ont été tuées et 26 autres blessées dans un attentat à la voiture piégée. | UN | وفي مدينة الهرمل البقاعية، تسبب انفجار سيارة مفخخة في قتل ثلاثة أشخاص وجرح 26 آخرين في 16 كانون الثاني/يناير. |
En juillet et août, une série d'attentats à la voiture piégée et une vague d'affrontements entre factions rivales dans la bande de Gaza ont fait 13 morts, dont 2 enfants, et 130 blessés parmi les Palestiniens. | UN | 9 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، أدت سلسلة تفجيرات بسيارات مفخخة واندلاع قتال بين الفصائل في قطاع غزة إلى مقتل 13 فلسطينياً، منهم طفلان، وإلى إصابة 130 شخصا. |
Dans l'un des derniers incidents les plus meurtriers qui s'est produit à Amara, le 12 décembre, des attentats-suicides coordonnés à la voiture piégée auraient fait 40 morts et 125 blessés. | UN | وفي أحد أكبر الحوادث وآخرها عهدا، في 12 كانون الأول/ديسمبر، أودى هجوم انتحاري بسيارات مفخخة متزامنة في العماره بحياة 40 شخصا وتسبب في جرح 125 آخرين حسب ما أُبلغ عنه. |
Les conducteurs, qui étaient employé par le régime, ont avoué que la voiture piégée devait exploser devant la grande mosquée au moment où les fidèles sortiraient de ce lieu de culte. | UN | واعترف سائقو السيارة، المستخدمون من قبل النظام، بأن السيارة المفخخة كان مقررا لها أن تنفجر أمام مسجد كبير وقت خروج المصلين منه. |
Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat-suicide à la voiture piégée dirigée contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. | UN | في 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري بسيارة مفخخة على سفارة تركيا في مقديشو مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح. |
Des enfants sont recrutés et formés pour être des kamikazes, en violation flagrante du droit international, et utilisés comme boucliers humains ou comme leurres dans des attentats-suicides à la voiture piégée, ou pour transporter des engins explosifs improvisés. | UN | ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Trente-sept attaques, qui auraient été coordonnées, ont eu lieu dans plus d'une douzaine de villes, dont des attentats à la voiture piégée, des engins explosifs improvisés et des attentats-suicides. | UN | وأُفيد عن وقوع سبع وثلاثين هجمة زُعم أنها كانت منسقة في أكثر من اثنتي عشرة مدينة، استخدمت فيها سيارات مفخخة وأجهزة متفجرة مرتجلة ومفجِّرين انتحاريين. |
La situation est encore rendue plus compliquée par l'augmentation du nombre d'attentats à la voiture piégée à proximité des points de contrôle à l'entrée de la Zone. | UN | ومما زاد الأوضاع الأمنية تعقيدا الزيادة في استخدام السيارات المفخخة بالقرب من نقاط التفتيش عند مداخل المنطقة الدولية. |