:: S'efforcer d'améliorer la volonté et l'engagement politiques d'accroître la qualité des relevés de consommation d'énergie; | UN | :: التماس قدر أكبر من قوة الإرادة والالتزام السياسيين لرفع مستوى جودة إعداد التقارير عن الطاقة |
Nous disposons d'une série d'instruments juridiques, nous devons maintenant démontrer la volonté et l'engagement politiques de les appliquer et d'en imposer le respect. | UN | ولدينا مجموعة شاملة من الصكوك القانونية. والآن، علينا إبداء الإرادة والالتزام السياسيين لتنفيذها والبدء بإعمالها. |
11. La mise en œuvre efficace du programme-cadre décennal de consommation et de production durables en Afrique nécessite la volonté et l'engagement politiques. | UN | 11 - الإرادة والالتزام السياسيـان ضروريان من أجل فعالية تطبيق إطار العشر سنوات الأفريقي للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
b) À cette fin, la volonté et l'engagement des gouvernements sont essentiels pour assurer la maîtrise et la conduite du processus par le pays luimême. | UN | (ب) وتحقيقاً لهذه الغاية، من الأمور الأساسية توفُّر الاستعداد والالتزام لدى الحكومات لضمان الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Elle a fait observer que le seul élément qui faisait défaut était la volonté et l'engagement politiques et elle a donc engagé la communauté internationale à atteindre les objectifs qui avaient été convenus à la CIPD et lors de l'examen de la CIPD+5. | UN | لذا فقد حثت المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات. |
la volonté et l'engagement dans la lutte contre le VIH/sida ne sont guère utiles s'ils ne sont pas appuyés par un solide soutien financier. | UN | ولا طائل من وجود رغبة والتزام بالكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إذا لم يساند هذه الرغبة وهذا الالتزام دعم مالي قوي. |
C'est seulement en comprenant la notion de voisinage, dans la solidarité et la fraternité, en tant que lien nous unissant naturellement sur cette planète, petite et finie, que l'on trouvera la volonté et l'engagement qu'exige le désarmement complet. | UN | ولن تنشأ لدينا الإرادة والالتزام المطلوبان لنزع السلاح العالمي إلا عندما نقبل بفكرة العيش في جوار وتضامن وإخاء باعتبار ذلك الرابطة التي تجمعنا بشكل طبيعي على ظهر هذا الكوكب الصغير والمحدود. |
L'un des objectifs principaux consistait à renforcer la volonté et l'engagement politiques qui avaient permis de négocier la Convention, et un autre, tout aussi important, à familiariser les pays avec les dispositions de la Convention. | UN | وبينما كان من أهدافها الأساسية تعزيزُ الإرادة والالتزام السياسيين اللذين أتاحا إمكانية التفاوض على الاتفاقية، فقد شكّل تعريف البلدان بأحكام الاتفاقية هدفا رئيسيا آخر على نفس الدرجة من الأهمية. |
Les progrès réalisés à ce jour en matière de destruction d'armes chimiques, même s'ils ne sont pas à la hauteur de nos attentes, permettent cependant de croire que l'on s'achemine, avec la volonté et l'engagement de tous, vers l'élimination totale de toute une catégorie d'armes de destruction massive. | UN | إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام. |
Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, | UN | وإذ يبدي اقتناعه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لخفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة، |
Les dirigeants politiques doivent comprendre et apprécier les diverses politiques et stratégies pour qu'il y ait la volonté et l'engagement politiques nécessaires à la mise en œuvre effective des stratégies. | UN | 143 - إن فهم القيادات وتقديرها لمختلف السياسات والاستراتيجيات أساسيان في تكوين الإرادة والالتزام السياسيين, اللذين يعتبران أساسيين لضمان تنفيذ الاستراتيجيات بشكل فعال. |
Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, | UN | واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، |
Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, | UN | واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لتقليص المعدلات العالمية العالية غير المقبولة للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، |
Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, | UN | واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين، والتعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني أمور مطلوبة بإلحاح لخفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، والتي لا تزال مرتفعة بصورة غير مقبولة، |
Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, | UN | واقتناعاً منه بأن خفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وهي معدلات مرتفعة بصورة غير مقبولة يتطلب بإلحاح مزيداً من الإرادة والالتزام السياسيين ومزيداً من التعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني، |
1. Souligne la nécessité de renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de l'utilisation de l'éducation comme moyen de prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 1- يشدد على الحاجة إلى مزيد من الإرادة والالتزام السياسيين في استخدام التعليم أداة لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
1. Souligne la nécessité de renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de l'utilisation de l'éducation comme moyen de prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 1- يشدد على الحاجة إلى مزيد من الإرادة والالتزام السياسيين في استخدام التعليم أداة لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Nous reconnaissons que la volonté et l'engagement politiques mobilisés dans le monde entier doivent être soutenus pour servir de fondement à un environnement extérieur propice et, en conséquence, à la réalisation de programmes de développement économique dans les PMA. | UN | 16 - نحن نُسلِّم بضرورة مواصلة دعم الإرادة والالتزام السياسيين المتولدين على الصعيد العالمي إذا ما أريد توفير القاعدة التي تشيع مناخا خارجيا داعما يفضي إلى النجاح في تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا. |
b) À cette fin, la volonté et l'engagement des gouvernements sont essentiels pour assurer la maîtrise et la conduite du processus par le pays luimême. | UN | (ب) وتحقيقاً لهذه الغاية، من الأمور الأساسية توفُّر الاستعداد والالتزام لدى الحكومات لضمان الملكية والقيادة الوطنيتين. |
Elle a fait observer que le seul élément qui faisait défaut était la volonté et l'engagement politiques et elle a donc engagé la communauté internationale à atteindre les objectifs qui avaient été convenus à la CIPD et lors de l'examen de la CIPD+5. | UN | لذا فقد حثت المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات. |
Je souhaite féliciter le Gouvernement mexicain de la décision qu'il a prise de ratifier le Statut de Rome et souligner la volonté et l'engagement de l'Amérique latine et des Caraïbes s'agissant de cette question. | UN | أود أن أهنئ حكومة المكسيك على قراراها بالمصادقة على نظام روما الأساسي، وأود كذلك أن أسلط الضوء على ما يتوفر لدى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من رغبة والتزام تجاه هذه المسألة. |