Îles artificielles, installations et ouvrages dans la zone économique exclusive | UN | الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
la zone économique exclusive permettait de recueillir des fonds, grâce au traité sur la pêche au thon signé entre les îles du Pacifique et les Etats-Unis. | UN | ووفرت المنطقة الاقتصادية الخالصة أموالا من خلال معاهدة سمك التونة بين جزر المحيط الهادئ والولايات المتحدة. |
Ils ont en outre jugé important que des normes communes soient appliquées à la zone économique exclusive et à la haute mer. | UN | واعتبر أن من المهم أن تنطبق المعايير المشتركة على مجالي المنطقة الاقتصادية الخالصة وأعالي البحار على السواء. |
Je fais ici allusion à la recherche dans le domaine des sciences de la mer dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental, conformément à l'article 246 de la Convention. | UN | وأشير هنا إلى بحوث علوم البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي الجرف القاري وفقا للمادة 246 من الاتفاقية. |
Les activités de prospection n'ont pas permis de découvrir de gisements de pétrole dans le secteur maritime de la zone économique exclusive du Guyana. | UN | ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا. |
1980 A participé à la réunion internationale de l'Institut international de l'océan sur la zone économique exclusive tenue au Siège de l'ONU, à New York | UN | شارك في الاجتماع الدولي لمعهد المحيطات الدولي بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة، المعقود في مقر الأمم المتحدة، نيويورك |
:: Réglementation de la pêche étrangère dans la zone économique exclusive | UN | :: تنظيم صيد الأسماك من قبل الأجانب في المنطقة الاقتصادية الخالصة |
Tel a été le cas, par exemple, de la création de la zone économique exclusive. | UN | هذا ما حصل مثلا بالنسبة إلى إنشاء المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Le régime de la zone économique exclusive constitue en particulier un vivier essentiel de ressources et de possibilités. | UN | ويمثل نظام المنطقة الاقتصادية الخالصة، بصورة خاصة، مستودعا رئيسيا للموارد والفرص. |
Si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel, on a très peu avancé dans l'exploitation des autres ressources de la zone économique exclusive. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
La haute mer était alors la colonne d'eau au-delà de la zone économique exclusive de 200 milles marins. | UN | أما أعالي البحار فهي كتلة الماء الواقعة وراء المنطقة الاقتصادية الخاصة الممتدة لمسافة 200 ميل. |
Aux termes du paragraphe 2 de l'article 58, les mêmes droits sont également applicables dans la zone économique exclusive (ZEE). | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Dans la zone économique exclusive, les règles et normes internationales généralement acceptées s'appliquent. | UN | وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة تسري القواعد والمعايير الدولية المقبولة بصفة عامة. |
la zone économique exclusive, d'une superficie totale de 616 000 kilomètres carrés, contient des ressources marines considérables. | UN | أما المنطقة الاقتصادية الخالصة البحرية الأكبر فتبلغ مساحتها 830 237 ميلاً مربعاً وتحوي موارد بحرية وافرة. |
i) Études des modalités de l'exploitation des ressources biologiques et non vivantes de la zone économique exclusive de Maurice. | UN | `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس. |
En effet, ces cartes présentent, comme faisant partie des eaux territoriales russes, la zone économique exclusive et le plateau continental autour des quatre îles, qui font partie intégrante du territoire japonais. | UN | فالخرائط تبين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري المحيطين بالجزر الأربع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية على أنها مياه روسية، وعلى وجه التحديد: |
Elle étend les dommages par pollution à la zone économique exclusive de l'État côtier ou à une zone située à 200 milles marins de la ligne de base. | UN | كما يمتد ليشمل الضرر الناجم عن التلوث للمنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية أو منطقة تمتد حتى مسافة مائتي ميل من خطوط الأساس للبحر الإقليمي. |
Les Etats ont prétendu que la liberté de pêche en haute mer s'étendait, en ce qui concernait les grands migrateurs, jusque dans la zone économique exclusive. | UN | وتدعي تلك الدول أن حرية الصيد في أعالي البحار تتبع اﻷنواع الكثيرة الارتحال إلى المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Nous attachons de l'importance à plusieurs autres dispositions, notamment celles qui se rapportent à la zone économique exclusive et au plateau continental. | UN | وهناك عدة أحكام أخرى نعتبرها ذات أهمية، أعني اﻷحكام المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
Ceci vaut aussi bien pour la haute mer que pour la zone économique exclusive. | UN | ويصح هذا في حالة أعالي البحار والمنطقة الاقتصادية الخالصة على السواء. |
:: Déclaration de la zone économique exclusive à l'échéance de 2012 | UN | :: الإعلان عن منطقة اقتصادية خالصة بحلول عام 2012 |
De plus, tous les navires battant pavillon grenadien pratiquaient la pêche uniquement dans les limites de la zone économique exclusive du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع سفن الصيد التي تحمل علم غرينادا لا تعمل إلا داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Le droit souverain fondamental au développement durable de la zone économique exclusive posait non seulement des questions de droit sur cette zone, mais soulevait également toutes sortes de problèmes d'accès. | UN | فحقوق السيادة الأساسية بالنسبة للتنمية المستدامة للمناطق الاقتصادية الخالصة ليست مسألة حقوق في هذا المجال فحسب، بل هي أيضا موضوع لجميع أنواع المسائل المتعلقة بالوصول. |
Selon son interprétation, cet accord se limite à la zone économique exclusive des cinq États concernés. | UN | وتفسر الحكومة هذا الاتفاق على أنه يقتصر على مناطقها الاقتصادية الخالصة. |
Règlement relatif aux activités étrangères de recherche scientifique marine dans les eaux intérieures, la mer territoriale et la zone économique de la Norvège et sur le plateau continental | UN | المرفق القواعد التنظيمية المتعلقة بالبحوث البحرية العلمية التي تجريها الهيئات الأجنبية في المياه الداخلية للنرويج وبحرها الإقليمي ومنطقتها الاقتصادية وجرفها القاري |
La récolte et le traitement de ressources naturelles animales sur le plateau continental et la zone économique exclusive sont autorisés seulement dans le cadre de l'autorisation délivrée. | UN | ولا يسمح بحصد الموارد الطبيعية الحية وتجهيزها على الرصيف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة إلا في حدود الترخيص الصادر. |